Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «collègue le sénateur boisvenu vous rassurer » (Français → Anglais) :

Je vais laisser mon collègue le sénateur Boisvenu vous rassurer sur le fait que tout va bien au Québec, aux termes de la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents.

I will let my colleague Senator Boisvenu speak to your assurances that all is well under the current Youth Criminal Justice Act in Quebec, but you did make a comment, and I am not sure if it was in the translation.


Tout d'abord, mon collègue, le sénateur Boisvenu vous a demandé si c'était bien les recommandations nécessaires qui avaient été incluses dans le projet de loi C-2, parmi celles que vous aviez formulées avec le professeur Code.

First, my colleague Senator Boisvenu asked you whether the recommendations that you and Professor Code made in your report that have been incorporated in Bill C-2 are the necessary ones.


Mon collègue, le sénateur Boisvenu, vous a précisé que la population vieillissait également, en général, et en société on doit aussi s'adapter et faire face à ces défis.

My colleague, Senator Boisvenu, pointed out that the general population was also aging, and that we, as a society, must also adapt to and face these challenges.


Honorables sénateurs, je tiens aujourd'hui à témoigner ma compréhension à notre collègue, le sénateur Boisvenu.

Honourable senators, today I stand here in understanding of our colleague Senator Boisvenu.


- Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, j’interviens également pour Mme Lulling et pour M. Langen, qui avaient des temps de parole, mais je vous rassure, je n’utiliserai pas la totalité des temps de parole.

– (FR) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, I rise on behalf of Mrs Lulling and Mr Langen, too; they had their own speaking time, but I assure you that I will not use it all up.


Alors un compromis n’est jamais satisfaisant à 100 % et si des collègues ont encore besoin d’être rassurés, j’espère qu’en tous les cas l’intervention que vous avez faite les rassurera.

A compromise is never 100% satisfactory and if fellow Members still need to be reassured, I hope that in any event, the speech you have made will reassure them.


– Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, Monsieur le commissaire, vous venez de prononcer des propos rassurants, mais je continue à penser que les inquiétudes qui sont celles d’une grande partie des parlementaires sur l’ACTA ne sont pas totalement levées.

– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, Commissioner, you have just said some reassuring things, but I still do not think that the concerns shared by a large number of Members about the Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) have been completely dispelled.


- Monsieur le Président, chers collègues, je vous ai représentés en Géorgie lors de mon déplacement mandaté par notre Président, du 12 au 17 août, et j'ai apporté notre soutien au peuple géorgien, je les ai rassurés en leur disant que l'Union européenne ne les abandonnerait pas.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, I represented you in Georgia when I was sent there by our President from 12 to 17 August. I gave our full support to the Georgian people and reassured them by saying that the European Union would not abandon them.


Mais concernant les déshérités, mon cher collègue, qui ne pourraient bénéficier, comme vous le dites, d'une libéralisation du gaz, je crois aujourd'hui que je peux vous rassurer : dans notre pays, aucun citoyen n'a à souffrir de la situation qui est la nôtre.

Where the dispossessed are concerned, however, Mr Purvis, those who would not benefit, as you say, from the gas sector being liberalised, I can reassure you today that, in my country, no one needs to suffer as a result of the situation in place there.


Un article paru dans le Globe and Mail et intitulé « Un sénateur conservateur affirme que les meurtriers devraient disposer des outils pour se tuer en prison » cite notre collègue, le sénateur Boisvenu, l'un des principaux porte-parole du gouvernement en ce qui concerne son programme visant à réprimer la criminalité.

The Globe and Mail article is titled " Murderers should be given tools to kill themselves in jail: Tory senator," and the quote is from our colleague Senator Boisvenu who has been front and centre as a spokesman for the government's tough-on-crime agenda.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègue le sénateur boisvenu vous rassurer ->

Date index: 2021-01-31
w