Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "citoyens aient recours " (Frans → Engels) :

Le fait que les citoyens aient recours aux moyens dont ils disposent pour affirmer leurs droits cadre parfaitement avec les valeurs sociales canadiennes.

It is perfectly in line with Canadian social values that individuals would use the means at their disposal to assert their rights.


Pour que les citoyens soient loyaux envers leur État et recourent à des moyens pacifiques, il faut qu’ils aient le sentiment d’être protégés contre les décisions arbitraires et qu’ils soient convaincus que leur avis peut influencer la prise de décisions politiques.

Citizens' loyalty towards their state and their reliance on peaceful means depend on whether they feel that they are protected against arbitrary decisions and that their views can influence political decision making.


Pour que les citoyens soient loyaux envers leur État et recourent à des moyens pacifiques, il faut qu’ils aient le sentiment d’être protégés contre les décisions arbitraires et qu’ils soient convaincus que leur avis peut influencer la prise de décisions politiques.

Citizens' loyalty towards their state and their reliance on peaceful means depend on whether they feel that they are protected against arbitrary decisions and that their views can influence political decision making.


Qu'ils aient recours à la légitime défense, à la défense d'autrui ou à celle des biens, ou qu'ils veuillent s'informer davantage sur la loi relative à l'arrestation par des citoyens, nous voulons qu'ils sachent que nous ne les encourageons pas à se faire justice eux-mêmes.

It's not just that my home is invaded without my being there, because that's a break and enter, a robbery, but there is an element of personal violence. Then it would quickly be defence of self as well as defence of property.


Le Parlement a veillé à simplifier cette procédure pour en faciliter l’utilisation et faire en sorte qu’autant de citoyens que possible y aient recours.

The procedure has been simplified by Parliament to ensure ease of use and to maximise citizens’ participation in the initiative.


Avant de demander aux citoyens de se serrer la ceinture, est-ce que le gouvernement ne devrait pas commencer par limiter le recours aux services de consultation afin que les contribuables en aient pour leur argent?

Before asking Canadians to tighten their belts, should the government not start by limiting its use of consulting services, which will give taxpayers value for their money?


Nous devons également veiller à ce que les citoyens aient la possibilité, lorsqu’ils ont recours à des services d’information publics, d’opter en faveur des aliments biologiques.

We must also ensure that it is possible, when using public information services, for people to decide whether to choose organic foods.


Les négociations tenues entre les autorités communautaires et américaines ont donné lieu à des accords dont je crois qu’il ne faut pas sous-estimer l’importance: nous avons réussi à réduire les données qui seront transmises, à restreindre les buts pour lesquels elles seront collectées, à limiter la durée de leur rétention et à garantir que nos citoyens aient recours à des mécanismes qui leur permettent de corriger ces données et de porter plainte au cas où elles ne seraient pas utilisées correctement.

The negotiations held between the Community authorities and the United States authorities have led to agreements, the importance of which I believe must not be underestimated: we have managed to reduce the data that will be forwarded, to restrict the purposes for which they will be collected, to restrict the time for which they will be stored and to ensure that our citizens have mechanisms allowing them to correct that data and lodge complaints in the event that these are used improperly.


Lors de la Conférence intergouvernementale, il a continué à proposer que les recours non-judiciaires soient inclus dans le texte, afin que les citoyens qui rencontrent des problèmes dans l'exercice de leurs droits aient accès à une solution rapide, gratuite et flexible.

He continued, during the Intergovernmental Conference, to argue for non-judicial remedies to be included in the text, so that citizens who have problems exercising their rights have access to a fast, free and flexible solution.


I. Libre circulation des personnes A. Suppression des contrôles aux frontières internes Bien que les contrôles douaniers de personnes aient disparu au 1er janvier 1993, les retards enregistrés dans la suppression des contrôles d'identité ont suscité de nombreuses critiques de la part du citoyen et du Parlement européens, ce dernier ayant introduit contre la Commission le recours prévu à l'article 175 du traité CE.

I. Free movement of persons A. Abolition of controls at internal frontiers Although customs checks on individuals were done away with from 1 January 1993, the delay in abolishing identity checks provoked much criticism from private citizens and from the European Parliament, which initiated the procedure provided for in Article 175 of the EC Treaty against the Commission.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

citoyens aient recours ->

Date index: 2022-03-06
w