Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cite ce passage car nous trouvons » (Français → Anglais) :

Je cite ce passage car nous trouvons très inquiétant qu'il y ait eu très peu de débats publics sur ce projet de loi avant son adoption à la Chambre des communes.

I quote that because we are really upset that there has been very little public discussion of this bill leading up to its passage in the House of Commons.


Le député parle aussi de la problématique consistant à déterminer les paroles qu'il aime ou qu'il n'aime pas, qu'il trouve offensantes ou non. De fait, il a cité des paroles que nous trouvons tous offensantes et troublantes, à mon avis.

The member also does touch on the issue of deciding which lyrics he likes or does not like or what he finds offensive or inoffensive, and, to be sure, there are lyrics that he cited that I think all of us would find terribly offensive and troubling.


En fait, il fournirait une protection encore plus grande que celle qui est accordée à la plupart des sites historiques du Canada, y compris la Cité parlementaire, où nous nous trouvons aujourd'hui.

This would in fact provide even greater protection than most of Canada's historic landmarks have, including the parliamentary precinct where we meet today.


Je vous ai cité ce passage car je crois que le Président Milliken y démontre toute l'étendue qu'on peut donner à la définition de l'outrage, en vue de protéger l'institution qu'est le Parlement.

I quoted that passage because I believe that Speaker Milliken has demonstrated the wide meaning that may be given to contempt, in order to protect the institution of Parliament.


Elle soutient que, à la différence de ce qu'a décidé la Cour dans l'affaire Pays-Bas/Commission (23) citée au point 30 de la décision d'ouverture de la procédure, il n'y avait même pas, pour les bénéficiaires, d'incitant économique à subventionner les consommateurs, car a) ces bénéficiaires sont les opérateurs déjà présents sur le marché et n'ont aucun intérêt à mener à bien le passage au numérique parce que, une fois ce passage réalisé, ils devr ...[+++]

Italy argues that, contrary to the Court's judgment in the Netherlands v Commission case (23) cited in point 30 of the decision to initiate the procedure, the beneficiaries did not even have any economic incentive to subsidise consumers because (a) they are the market incumbents and do not have any interest in completing the switchover to digital because they will then face greater competition as consumers with the digital technology will have access to many more competitors; (b) the size of the pay-per-view market was too small to compensate for a ...[+++]


- Nous avons voté contre le rapport Leinen relatif au statut et au financement des partis politiques européens car nous trouvons indécent de prélever de l’argent auprès des contribuables pour maintenir sous perfusion ces organismes artificiels, qui ont pour objet principal de faire croire qu’il existe une vraie scène politique européenne, participant à une démocratie européenne.

– (FR) We voted against the Leinen report on the statute and financing of European political parties because we believe it is indecent to take money from taxpayers in order to preserve these artificial bodies, the main object of which is to make people believe that there is a real European political scene, participating in European democracy.


Il est exact que nous avons besoin d'un cadre juridique européen pour les transports publics locaux de passagers, car l'incertitude juridique prévaut alors que l'ouverture du marché est déjà là.

What is true is that we need a European legal framework for public local transport, as there is legal uncertainty and the market has already been opened up.


Monsieur le Commissaire Barnier, je vous prie de discuter avec le président de la Commission, M. Prodi, qui doit être en Chine aujourd'hui - ce que nous comprenons parfaitement -, car nous trouvons agaçant que M. le commissaire Verheugen fasse pour la deuxième fois déjà des remarques irritantes qui donnent l'impression que la prise de décision à la majorité ne serait pas un facteur déterminant pour l'élargissement de l'Union europé ...[+++]

Commissioner Barnier, I urge you to speak to President Prodi, who had to be in China today – we fully understand that – because we find it irritating that, for the second time now, Commissioner Verheugen has made annoying comments and given the impression that majority decision-making is not absolutely crucial to the enlargement of the European Union.


- (NL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, nous avons approuvé ce rapport avec enthousiasme car nous trouvons qu'on continue de sous-estimer les délits environnementaux, d'en ignorer les conséquences et d'éprouver souvent de grandes difficultés pour en établir les responsabilités.

– (NL) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, we were more than happy to endorse this report, because we believe that environmental crime is still being underestimated, that its effects often go undetected and liability is sometimes difficult to establish.


1992 mettra aussi en évidence une deuxième dimension, celle du secteur touristique en tant que composante déterminante des économies européeennes qui ne sera pas négligée : je la cite en second, car nous avons souvent spontanément tendance à mettre en avant les aspects économiques de la dimension communautaire.

1992 will also reveal a second dimension, that of the tourist sector as a key factor in European economies, a factor which will not be neglected. I refer to this aspect in second place because we frequently tend automatically to place the economic aspects of the Community dimension in the forefront.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cite ce passage car nous trouvons ->

Date index: 2025-03-13
w