Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "choses étaient allées trop " (Frans → Engels) :

Je n'ai jamais vu ce que j'ai vu au cours d'une réunion la semaine dernière, quand des représentants des grandes chaînes et des grands consortiums de ce pays ainsi que des grandes succursales se sont réunis et se mis d'accord pour faire ce que vous, vous dites que nous ne sommes pas capables de faire, tous ensemble pour la première fois, les employés des grandes compagnies qui font l'essentiel du travail ont conclu que c'était ce que notre association devait faire parce que les choses étaient allées trop loin.

I've never seen what I saw in a meeting last week, when major chains and major consortiums in this country and the largest franchises gathered in a room and agreed on the number one point that I'm coming here to ask you for, which you're saying you're not prepared to do, all of us together for the first time as an industry, large chains who do so much of the business, saying yes, that's what this association needs, because it has now gone over the edge.


Le point intéressant est qu'un certain nombre d'économistes qui se sont portés à la défense d'une libéralisation plus poussée des mouvements de capitaux—Jeffrey Sachs et Paul Krugman sont les deux auxquels je pense en particulier—à la lumière de la récente crise asiatique ont changé leur approche de façon assez radicale et ils ont déclaré que les choses étaient allées trop loin.

The interesting thing is that a number of economists who have argued for more liberal capital flows—Jeffrey Sachs and Paul Krugman are the two I'm thinking of in particular—in light of the recent Asian crises have changed their minds quite dramatically and said that things have gone too far.


Le monde entier a réalisé que les choses sont à présent allées trop loin.

The whole world has realised that things have now gone too far.


- (DE) Madame la Présidente, puisque M. Bolkestein a stigmatisé mon pays par des comparaisons que je dois qualifier d’intellectuellement malhonnêtes et parce qu’il s’est même permis de déclarer que nos taxes étaient nettement trop basses, je dois malheureusement remettre certaines choses au point.

– (DE) Madam President, because Commissioner Bolkestein has used what I have to describe as intellectually dishonest comparisons to pillory my country and has presumed to describe our taxes as far too low, I must, with some regret, put him right on some points.


À mon avis, en s’attribuant à lui-même l’augmentation la plus élevée, le Conseil a vraiment été un peu trop généreux dès lors que ses intérêts étaient en jeu. Toutefois, la tradition du Conseil et du Parlement consistant à ne pas critiquer leurs budgets respectifs et à les laisser intacts est une chose positive.

In my view, by apportioning the highest rise to the Council itself, the Council has indeed been a little too generous where its own interests are concerned. It is, however, a good tradition for the Council and Parliament not to criticise each other’s budgets and to leave them intact.


- (DE) Madame la Présidente, ce qui est révoltant dans l’exploitation illégale des richesses du Congo, c’est la façon par trop voyante avec laquelle les politiciens congolais, mais aussi ceux des pays invités à apporter leur soutien militaire, et ceux qui n’y étaient pas invités, se sont servis sans se gêner. Parallèlement, de hauts militaires, surtout ceux du Zimbabwe, ont fait la même chose, tout comme maintes sociétés privées qu ...[+++]

– (DE) Madam President, what is so outrageous about the illegal exploitation of the Congo's natural resources is that it is all too apparent that Congolese politicians, as well as politicians from other countries – whether or not these countries have been called upon to provide military assistance – have helped themselves to an equally shameless degree, as have high-ranking military personnel, particularly from Zimbabwe.


Une chose que nous avons dite au Pakistan, en Iran et ailleurs, c'est que nous avons à présent une chance - compte tenu des choses atroces qui se sont passées- d'ouvrir certaines portes et fenêtres qui étaient restées fermées depuis trop longtemps.

One thing we said in Pakistan, Iran and elsewhere is that we have a chance now – taking account of the awful things that have happened – of opening some doors and windows which have been closed for too long.


Je suis toutefois heureuse que certains des députés de l'opposition se soient rétractés en admettant que leurs attaques étaient allées trop loin, mais je déplore qu'ils n'aient pas présenté des excuses officielles au ministre, et je les invite à le faire sans plus tarder.

I am, however, pleased that some members of the opposition have withdrawn their remarks, admitting that their attacks had gone too far, but I deplore the fact that they have yet to officially apologize to the minister, and I encourage them to do so without further delay.


Ce que l'on a vu en 2000-2001 a été une re- bureaucratisation du gouvernement, car on avait le sentiment que la déréglementation et la suppression des mesures de contrôle étaient allées trop loin.

What happened around 2000-2001 was a re-bureaucratization of government, a sense that decontrol and deregulation had gone too far.


Plusieurs ambassades, et cetera, étaient allées se plaindre de moi, disant que je restreignais trop le commerce.

Various embassies, et cetera, complained about what a trade restrictionist I was.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

choses étaient allées trop ->

Date index: 2025-04-11
w