Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «choses seraient retardées parce » (Français → Anglais) :

M. Moran : Si on permettait aux douaniers de pousser un peu plus loin chaque fois qu'ils ont des indices, effectivement, les choses seraient retardées parce que nous n'avons pas le personnel nécessaire.

Mr. Moran: If officers were permitted to follow through whenever they get indicators and so on, absolutely, because we do not have the personnel to effectively follow up.


Nous avons de 30 à 40 p. 100 de toute la législation dont la Chambre est saisie à un moment ou l'autre, mais parfois les choses sont retardées parce que d'autres priorités se présentent de temps à autre.

We have some 30 per cent or 40 per cent of all legislation before the House at any given time, but sometimes things take longer because of other priorities that come up from time to time.


Vous avez parlé tout à l'heure de l'antagonisme qui oppose les organismes de protection du phoque au gouvernement. Eh bien, si le Ministère, il y a quelques années, n'avait pas invoqué le rétablissement du cabillaud pour imposer la chasse aux phoques, les choses seraient différentes, parce que cette décision était tout simplement indéfendable.

I think from a government perspective—and you refer to the great antagonism between seal protection organizations and the government—is if the department had, a few years ago, simply not used the recovery of northern cod as a reason for imposing the seal hunt, it might have made a difference, because it was simply a stance they could not defend.


Elle est lâche parce que, si les socialistes avaient trouvé quelque chose à contester, ils se seraient adressés à la Cour européenne de Luxembourg au lieu de lancer un débat ici.

It is cowardly because if the Socialists had found anything to contest, they would have turned to the European Court in Luxembourg and would not be debating here.


Pareilles choses seraient acceptables, à mon avis, parce que le Canada a certainement le droit de choisir qui deviendra citoyen.

Things like that I think would be acceptable, because certainly Canada has the right to choose who it is who will become its citizens.


Ce n’est toutefois pas nécessaire dans ce cas puisque les propos absurdes qui me sont prêtés selon lesquels la Pologne et la Lituanie ne seraient pas en phase avec le reste de l’Union sur la question ukrainienne parce qu’ils sont sous l’influence des États-Unis ou quelque chose de ce genre n’apparaissent pas dans la transcription de mon discours.

However, that is not necessary in this case, because the absurd comment it is claimed I said to the effect that Poland and Lithuania are not united with the rest of the Union on the issue of Ukraine because they are under the influence of the United States, or anything remotely similar, do not appear in the transcription of my words.


Dans l'éventualité où des députés seraient en mesure de prouver que leur position en tant que députés européens, en tant que législateurs actifs sur la scène européenne, a été mise en question par la conduite d’un état membre et qu’il n’y avait aucun moyen de porter l’affaire devant le Parlement, uniquement parce qu’aucune autorité compétente d’un état membre n’a essayé de faire lever leur immunité parlementaire, cet état de choses laisserait en soi m ...[+++]

If it were case that Members could show that their position as Members of this House, as legislators on the European scene, was being prejudiced by conduct of a Member State and there was no way to bring this before the House solely because no appropriate authority in a Member State had sought to have the immunity waived, this would in itself be clearly an unsatisfactory state of affairs.


J'ai soulevé le point parce que Mme L'Heureux a fait valoir que les choses seraient plus simples si le Sénat adoptait un protocole d'entente similaire à celui de la Chambre des communes.

I raised it here because Ms. L'Heureux testified here, I think arguing for simplicity's sake that if there were an equivalent MOU here as they have in the House of Commons, it may spell some of that out.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

choses seraient retardées parce ->

Date index: 2023-11-03
w