Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «choses se seraient certainement déroulées » (Français → Anglais) :

Je dois avouer en toute franchise qui si des députés du Bloc québécois avaient été présents à 16 h 30, les choses se seraient peut-être déroulées différemment.

Quite frankly, if the Bloc members had been on hand at 4:30 p.m., things might have gone a little differently.


Permettez-moi d'exprimer les choses telles que je les ai ressenties à l'issue de mes recherches approfondies : sans le succès de la CECA, les choses se seraient certainement déroulées autrement en Europe et très certainement d'une manière moins positive.

Following my in-depth research, let me put it like this: without the ECSC success story, we can be sure that some things in Europe would have gone differently and far less well.


Si Mme Merkel et son ministre de la santé avaient traduit l’arrogance avec laquelle ils s’adressent fréquemment aux autres États en diligence et efficacité, certaines choses qui se sont passées ne se seraient jamais produites.

If Mrs Merkel and her Ministry of Health had translated the arrogance with which they frequently address other States into diligence and efficiency, some of the things that happened would not have done so.


Je ne connais pas moi-même la réponse à cette question et nous ne sommes certainement pas en mesure de dire que les choses se seraient mieux passées si nous avions agi différemment, mais c'est une question que nous devons au moins avoir le droit de poser.

I do not myself know the answer to that question, and we are certainly not in a position to say that things would have worked out better if we had acted differently, but it is a question that we must at least be allowed to ask.


C'est peut-être regrettable que ce ne soit pas chose faite, car certaines de mes questions seraient alors réglées, des questions que la secrétaire d'État abordera, je l'espère, dans sa conclusion sur le débat en deuxième lecture du projet de loi C-53.

It is perhaps regrettable because if it had, it would have addressed some of the questions I raised, which I hope the secretary of state will choose to address in her wrap-up on the debate of Bill C-53 at second reading.


33. considère que le niveau des ressources du FED non utilisées, qui est actuellement de 11,3 milliards d'euros , est regrettable pour un Fonds conçu pour aider bon nombre des pays les plus pauvres du monde; est conscient des facteurs qui restreignent les possibilités pour la Commission de remédier à cet état de choses, tels que la responsabilité de l'ordonnateur national dans le traitement des factures, la nécessité d'obtenir l'accord de ce dernier pour dégager des crédits, les circonstances empêchant la ...[+++]

33. Considers that the level of unspent EDF resources, currently standing at EUR 11.3 billion , is regrettable in a fund aimed at assisting many of the poorest countries in the world; appreciates the factors that limit the Commission's ability to redress this problem, such as the responsibility of the National Authorising Officer for processing invoices, the need to obtain the National Authorising Officer's agreement for decommitments, the circumstances preventing the implementation of programmes in certain countries in crisis and the absence of any time-limit on the use of funds; recognises the ...[+++]


M. Ortuondo a souligné le fait que cela fait maintenant un an et demi et je crois qu'à un certain moment, la population se dit la chose suivante : combien de temps faut-il vraiment à l'Europe pour régler une affaire, lorsqu'une catastrophe telle que celle de l'Erika s'est déroulée ?

Mr Ortuondo pointed out earlier that one and a half years have now passed and I believe that at some point the people too will say: how long does it actually take you in Europe to pass regulations when a disaster like the Erika takes place?


Voilà comment les choses se seraient passées dans un Québec souverain, ou si vous préférez, pour ne pas anticiper, si le Code canadien du travail incluait certaines dispositions déjà contenues dans le Code québécois, si, à l'affrontement que rend inévitable le caractère brutal et sommaire du Code canadien, était substitué l'échange plus civilisé que permettrait l'ajout de certaines de nos dispositions juridiques à nous, fondées, elles, sur la nécessité, dans une démocratie digne de ce nom, de concilier le droit des citoyens à la grève ...[+++]

This is how things would be done in a sovereign Quebec or, if you prefer, not to prejudge the matter, if the Canada Labour Code contained some of the clauses in the Quebec Code. The outcome would be different if, instead of the confrontation made inevitable by the Canada Labour Code which is brutal and basic, we had more civilized exchanges which would allow for the inclusion of some of our own legal clauses, which are based on the need in a real democracy to reconcile the citizens' right to strike and the employers' and users' right to ...[+++]


Je suis certain que nous prendrons tous à coeur les paroles du whip, car j'estime que les choses se sont bien déroulées jusqu'ici. J'encouragerais donc les députés à essayer de maintenir le décorum à la Chambre.

I am sure the words of the hon. whip will be taken to heart by all of us because I think it is coming along well and I would encourage hon. members to please keep a sense of decorum in the House.


Si ce type d'initiative n'existait pas, les choses ne se seraient pas déroulées aussi rapidement.

I think this would not have happened as quickly as it is happening if it were not for this kind of initiative.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

choses se seraient certainement déroulées ->

Date index: 2024-04-20
w