Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "choses laissent encore " (Frans → Engels) :

Qui plus est, trop de choses laissent encore à désirer en matière de liberté de la presse et en ce qui concerne la résolution de l’affaire chypriote.

Furthermore, there is still much to be desired in relation to the freedom of the press and the resolution of the Cyprus issue.


Encore une fois, très peu de choses nous laissent entendre qu'il est urgent que le gouvernement fasse adopter ce projet de loi. Nous pouvons en voir l'importance, sans aucun doute, mais pas l'urgence.

Again, there has been very little evidence that this bill has been a matter of urgency for this government — importance, unquestionably — but urgency, no.


La Cour des comptes déclare même : même dans les États membres actuels, beaucoup de choses laissent encore à désirer.

The Court of Auditors itself admits that even the current Member States leave a great deal to be desired on this score.


La Cour des comptes déclare même : même dans les États membres actuels, beaucoup de choses laissent encore à désirer.

The Court of Auditors itself admits that even the current Member States leave a great deal to be desired on this score.


Les choses laissent encore un peu à désirer sur cette question.

The situation still leaves a lot to be desired in this area.


5. constate que la Turquie a modifié la plus grande partie de sa législation en matière de liberté d'expression et d'association, mais regrette que ces modifications laissent encore, dans une large mesure, le champ libre pour des actions de répression policière et que peu de choses aient changé dans les faits;

5. Notes that Turkey has amended most of its legislation regarding freedom of speech and association, but regrets that these amendments still leave ample scope for repressive actions by the police and that little has changed on the ground;


En fait, j'ai probablement peu de choses à ajouter à cela, sauf pour souligner qu'heureusement, il n'y a plus la crise majeure de pénurie de denrées de base que j'ai observée quand je suis arrivé à Bagdad en 1997, même si la qualité et même la quantité laissent encore à désirer pour la majorité des Iraquiens.

In fact, there's probably little for me to add, except to underline that basic food, happily, is no longer the critical crisis issue that it was when I arrived in Baghdad in 1997, although quality and even quantity are still wanting for the majority of Iraqis.


Tout comme vous ne feriez pas de ski de fond avec un imperméable — il existe des matériaux, comme le GORE-TEX, par exemple, qui laissent sortir l'humidité du corps quand vous faites des activités —, on veut créer un environnement d'habitation qui laisse sortir l'humidité comme un manteau de GORE-TEX. Là-dessus, je peux vous dire franchement qu'on a, au Québec et au Canada, encore beaucoup choses à apprendre.

Just like you would not go cross-country skiing in a rain jacket — there are materials like GORE-TEX, for example, that allow the body's moisture to escape when you are engaged in these activities — we want to develop a housing environment that allows moisture to escape just like a GORE-TEX coat does. And as far as that is concerned I can speak frankly when I say that in Quebec and in Canada there is still a lot to be learned.


Je trouve troublant qu'après la vérification aussi nécessaire que critique que vous avez faite auparavant et vos recommandations sur la façon de mettre en oeuvre un meilleur système de gestion des fonds pour les Premières nations, il y ait encore tellement de choses qui laissent à désirer.

I find it disturbing that after the very critical and much-needed audit you provided previously, and with your recommendations on how better management of funds for first nations must be implemented, there still is so much to be desired.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

choses laissent encore ->

Date index: 2022-03-08
w