Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «choses auraient déjà » (Français → Anglais) :

J'avais pensé que les initiatives que prenaient les autorités auraient déjà pu placer le pays sur la voie du redressement, mais deux choses se sont produites récemment.

I had thought that the initiatives the authorities were undertaking would have put them on the recovery road before now, but two things have happened recently.


Si vous étiez appelés à rédiger un cadre législatif pour faire en sorte que le gouvernement fédéral assume véritablement ses responsabilités en matière d'éducation chez les Premières nations, qu'est-ce que vous prévoiriez comme financement de base pour les systèmes scolaires des Premières nations? Je ne parle pas de financer directement les bandes, mais plutôt les groupes tripartites qui auraient déjà négocié quelque chose?

If you were to write a legislative framework to ensure that responsibility for First Nations education was taken seriously by the federal government, what would you put in place in terms of core funding for First Nations education systems; not directly to the bands but to the tripartite groups that have already negotiated something?


Je vous remercie. Vous avez affirmé que 93 p. 100 des projets n'ont pas fait l'objet de la moindre évaluation environnementale, et pour ma part, j'ai déjà dit que les projets d'infrastructure revêtaient de l'importance aux yeux de bon nombre de municipalités, mais estimez-vous que les choses auraient dû se dérouler aussi vite?

You indicated that 93% of the projects did not have any environmental assessment at all, and I've already said that the infrastructure work was important for many municipalities, but do you think that should have been done perhaps as quickly as it was done, at the expense, in some cases, I'm sure, of clean air and water?


Pour les États membres qui adhèrent déjà au programme d’exemption de visa, de telles négociations auraient lieu ultérieurement, leur facilitant ainsi les choses.

For Member States already in the Visa Waiver Programme, such negotiations would take place at a later stage, so it is much easier for them.


Si nous nous étions déjà comportés de la sorte auparavant, nous aurions peut être ici des caméras de télévision et nos administrés auraient la possibilité de voir ce que nous faisons, plutôt que ces choses barbantes et lourdes que nous faisons jour après jour.

Had we done this before we might have had the television cameras here and our constituents might find out what we are doing instead of these boring, turgid things we do day in, day out.


Si la même énergie avait été déployée pour développer des systèmes qui suscitent la confiance au lieu du lobbying qui s'est avéré en partie mal informé, je pense que beaucoup de choses auraient déjà été faites pour instaurer la confiance et le climat de confiance dont ont besoin les consommateurs pour commencer à faire des achats.

If the same energy had been put into developing confidence-building systems instead of into lobbying which has not always been very professional, I believe that a lot would already have happened to create the confidence and confidence-building systems which are required if consumers are to have the courage to begin trading.


Pendant que j'ai la parole, je tiens à souligner une chose que j'ai oublié de mentionner lorsque je parlais du nombre de cellules souches embryonnaires utilisées pour la recherche. Ainsi, les députés seront peut-être intéressés de savoir que, si nos chercheurs disposent de 500 embryons pour la recherche, on a appris aujourd'hui que les Britanniques en auraient déjà détruit 40 000 et leurs recherches n'ont toujours pas porté fruit, malgré la destruction de 40 000 vies humaines.

While I have the floor, I also want to point that when I was discussing utilization of embryonic stem cells for research and I said that we have 500, one of the points I forgot to put in, and members might be interested, is that today it was reported that the British have destroyed 40,000 human embryos for research purposes and they have no reports of any successful research as a result of destroying 40,000 human beings.


Les choses auraient été beaucoup plus faciles si le projet de loi C-15 avait englobé toutes ces questions; cependant, le fait que nous soyons saisis du projet de loi C-15 constitue déjà un pas historique.

It would have been easier if these matters had been included in Bill C-15; however, the fact that Bill C-15 is before us marks an historic step.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

choses auraient déjà ->

Date index: 2024-01-04
w