Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "chose et devraient donc bénéficier " (Frans → Engels) :

Les programmes nationaux visant à surveiller, à lutter contre et à éradiquer ces maladies devraient donc bénéficier du concours financier de l’Union.

National programmes for the eradication, control and monitoring of those diseases and zoonoses should therefore benefit from Union funding.


Nous estimons que le développement économique des collectivités et leurs organisations ressemblent beaucoup plus à des entreprises qu'à autre chose et devraient donc bénéficier de la LPPE.

Our position is that community economic development and its organizations are much more like business than anything else and, therefore, ought to have access to the SBLA.


121. reconnaît qu'en cette période de restrictions budgétaires et de réduction de la capacité de prêt du secteur privé, les PME, et en particulier les microentreprises, ont été les plus affectées, et qu'elles devraient donc bénéficier d'un soutien renforcé de l'Union afin de continuer à générer des emplois, de l'innovation et de la croissance; fait observer qu'une attention particulière devra être portée aux PME qui génèrent un développement durable au niveau local, et que la politique de cohésion, en tant que principal instrument d'investissement en faveur de la convergence et du développement durable dans l'ensemb ...[+++]

121. Recognises that at the time of fiscal constraint and reduced lending capacity of the private sector, SMEs and in particular micro-enterprises have been the most affected and should accordingly be targeted with strengthened Union support to continue generating employment, innovation and growth; notes that particular attention must be given to SMEs generating sustainable development at local level and that cohesion policy, as the major investment instrument for convergence and sustainable development of the whole Union, is one of th ...[+++]


Sur un plan plus opérationnel, le CdR insiste sur le caractère stratégique des trafics ferroviaires de marchandises entre les ports maritimes et l’arrière-pays. Ces trafics devraient donc bénéficier de certaines priorités en cas de saturation des réseaux.

On the more operational level, the CoR insists on the strategic importance of railway freight traffic between port and hinterland, arguing it should therefore enjoy some priority if networks are overloaded.


Que les choses soient claires: les personnes ayant besoin d’une protection doivent continuer à en bénéficier et ne devraient pas avoir à confier leur vie aux passeurs.

Let there be no doubt: those who need protection must continue to receive it, and they should not have to put their lives in the hands of people smugglers.


Les prestataires de services de paiement devraient donc bénéficier, à cet effet, d’une période transitoire d’un maximum d’un an à compter de la date d’application du présent règlement.

Payment service providers should therefore enjoy a transitional period of a maximum of 1 year following the date of application of this Regulation in order to comply with that obligation.


Ils devraient doncnéficier de ce même choix dans les faits.

They are entitled to reproductive choice in practice.


Les autres pays européens parties à la Convention européenne sur la télévision transfrontière du Conseil de l'Europe font partie intégrante de l'espace audiovisuel européen et devraient donc avoir la possibilité, s'ils le souhaitent, et compte tenu de considérations budgétaires ou des priorités de leur industrie audiovisuelle, de participer au présent programme ou de bénéficier d'une formule de coopération plus limitée sur la base de crédits supplémentaires et de modalités spécifiques, conformément aux conditions ...[+++]

The other European countries which are parties to the Council of Europe Convention on Transfrontier Television are an integral part of the European audiovisual area and should therefore be enabled, if they wish and taking into account budgetary considerations or priorities of their audiovisual industries, to participate in this programme or benefit under a more limited cooperation formula on the basis of supplementary appropriations and specific arrangements in accordance with conditions to be laid down in the agreements between the parties concerned.


La politique doit donc définir d'une façon plus précise la notion d'« universalité des services » : ce qu'il en coûte au marché, comment ces coûts devraient être payés, quelles régions devraient en bénéficier, si l'on devrait inclure les écoles et les bibliothèques, et ainsi de suite.

Policy therefore must define " universal service" with more precision: its costs to the market, how such costs should be met, which regions should benefit, whether schools and libraries and hospitals should benefit, and so on.


La disposition figure, je crois, dans une proposition de loi d'initiative privée qui bénéficie de l'appui du gouvernement, il me semble, et les choses devraient donc bouger sur cette question.

I think it's coming up in a private member's bill that I think has the support of the government, so I think you might see action on that.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chose et devraient donc bénéficier ->

Date index: 2025-01-21
w