Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «chers collègues quel intérêt aurons-nous » (Français → Anglais) :

Chers collègues, quel intérêt aurons-nous à voter cette résolution qui formulait des demandes et les propositions du Parlement européen aux membres du G20, et plus particulièrement à ceux de nos États membres qui y siègent, ainsi qu’à la Commission européenne, à la plénière d’octobre, soit après le Sommet de Pittsburgh?

Ladies and gentlemen, of what benefit will it be to us to vote on this resolution, which was to put the European Parliament’s requests and proposals to the members of the G20 and, more specifically, to those of our Member States who sit on it, as well as to the European Commission, at the October plenary session, that is, after the Pittsburgh Summit?


Chers collègues, si nous ne faisons pas cela — si nous permettons que notre jugement, notre engagement à l'égard des principes canadiens fondamentaux d'application régulière de la loi et de la primauté du droit soient écrasés par la politique —, nous aurons fait un tort énorme à la dignité et à la réputation du Sénat ainsi qu'à la confiance du public envers le Parlement, sans doute autant — et peut-être plus — que les trois sénateurs en cause ici.

Colleagues, if we don't do that, if we allow our judgment, our commitment to fundamental Canadian principles of due process and the rule of law to be overwhelmed by politics, then we will have damaged " the dignity and reputation of the Senate and public trust and confidence in Parliament," arguably no less than — and perhaps even more than — the three senators at issue here.


Permettez-moi de vous rappeler, chers collègues, que nous aurons cet après-midi un débat de deux heures sur les problèmes de guerre et de paix.

Let me remind colleagues that this afternoon we have a two-hour debate on war and peace issues.


- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, bien que nous soyons tous réunis ensemble maintenant et que nous sommes des personnes et des collègues gentils et bien élevés, on se demande quand même bien quel est le sens de cette réunion, ce soir, où nous allons débattre, à cinq, sur des rapports qui traitent de questions législatives, de politique industrielle et de protection de l'environnement.

– (DE) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, although we, sitting here together, are all good colleagues and agreeable people, one does wonder about the point of the five of us sitting here this evening to discuss this report, which is as much about lawmaking as it is about industrial policy and protection of the environment.


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, et surtout collègues du PPE-DE, je voudrais vous prier instamment de calmer un peu le jeu. Il s’agit ici d’un Livre blanc et je crois que nous devrions éviter les épreuves de force sur base de ce texte - sans doute motivées d’une façon ou d’une autre par le politique. Un jour, plus tard, nous aurons une législation pour laquelle il sera effectiveme ...[+++]

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, particularly my colleagues in the Group of the European People's Party/European Democrats, let me beg you, as a matter of urgency: can we please turn it down a bit? This is about a White Paper, and I believe we should not be trying to engage in muscle contests, which are in one way or another politically motivated, on the basis of this White Paper. At some future point we will be having the legislation, when we can do the real fine-tuning.


Chers collègues, quand j'entends le bruit qui règne ici, je pense que nous aurons prochainement besoin aussi d'une directive sur le bruit dans la salle plénière durant un débat !

Ladies and gentlemen, to judge by what I am hearing now, I think we will soon be needing a new Directive on noise in the Chamber during a debate!


Chers collègues, pour respecter l'horaire, nous nous en tiendrons à des tours de cinq minutes. Une fois que nous aurons épuisé notre programme, nous pourrons utiliser les minutes qui restent, si tout le monde est d'accord.

Colleagues, in the interest of time, we'll stick to five-minute rounds, and once we get through everything, if we find we have some extra time at the end, we can fill that time in, if everybody's agreeable to that.


La présidente: Chers collègues, il semble que le comité doive examiner trois propositions: la première consiste à approuver le budget; la deuxième, à approuver une partie du budget et à autoriser des frais supplémentaires pour les déplacements, après Noël, une fois que nous aurons entendu les témoins et décidé des régions que nous devrions visiter; et la troisième, à approuver le budget et à éliminer les déplacements à Toronto et à Montréal.

The Chair: Senators, it looks as though we have about three proposals before the committee at this time: one, to approve the budget; two, to approve a portion of the budget and allow the travel to be a supplementary, after Christmas, after we have heard the witnesses and decided where we should go; and three, to approve the budget and eliminate Toronto and Montreal.


Pour votre information, chers collègues sénateurs, quand nous en aurons terminé avec nos témoins, nous allons poursuivre nos délibérations à huis clos pour examiner le rapport sur l'exploitation sexuelle.

For the information of senators, we will go in camera and deal with the sexual exploitation report after we have finished with our presenters.


La présidente : Chers collègues, je vous rappelle que, la semaine prochaine, la réunion du 9 juin débutera à 14 h, non pas à 17 h, car nous aurons un témoin par vidéoconférence de Paris.

The Chair: Colleagues, I remind you that, next week, our meeting on June 9 will start at 2:00 p.m., not 5:00 p.m., because we will be hearing from a witness via video conference from Paris.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chers collègues quel intérêt aurons-nous ->

Date index: 2024-10-15
w