Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «changements premièrement nous avons affirmé très nettement » (Français → Anglais) :

Dans nos relations avec la Première nation, nous avons affirmé très clairement aux membres de la communauté qu'il allait falloir une loi pour faciliter la mise en oeuvre de certaines parties de l'accord.

In our dealings with the first nation, we asked that it be made very clear to the people in the community that legislation was going to be required to facilitate the implementation of some parts of this particular agreement.


Permettez-moi de citer les principaux changements : premièrement, nous avons affirmé très nettement le principe de l'égalité de jeu, c'est-à-dire un accès égal pour tous les prestataires s'ils remplissent les conditions.

I would just like to list the key amendments. First, we have given great emphasis to the principle of the level playing field, that is to say equal access for all providers as long as they meet the requirements.


– (EN) Madame la Présidente, en tant que premier rapporteur parlementaire pour cette question lors de l’ouverture des négociations en 2007, j’ai toujours affirmé à l’époque que nous devrions essayer de parvenir à un accord de libre-échange ambitieux, qui soit réellement exhaustif et très exigeant à propos des résultats, et je suis tout à fait ravi de voir que nous avons suivi un programme qui poursuit cet objectif.

– Madam President, as the original parliamentary rapporteur for this matter when we opened negotiations back in 2007, I always said at the time that we should try to reach an ambitious free trade agreement that is really comprehensive and far-reaching in what we can achieve, and I am quite pleased to see that we have followed an agenda which seeks to do this.


Pour ce qui est des États-Unis, mentionnés par M. Sjöstedt, Mme Hassi et Mme Korhola, entre autres, je dois vous annoncer qu’au cours de nos discussions avec les autorités américaines, nous avons affirmé très clairement que nous considérions que la coopération concernant la recherche et le développement de nouvelles technologies, ainsi que la diffusion des nouvelles technologies, étaient très importante, mais nous ne considérons pas qu’il s’agisse d’un ...[+++]

With regard to the United States, mentioned by Mr Sjöstedt, Mrs Hassi and Mrs Korhola among others, I have to tell you that during our discussions with the United States authorities, we were very clear that we consider that cooperation in research and development of new technologies and the deployment of new technologies is very important, but we are not going to consider this a first step forward because it is something on which we in any case agree.


Voilà pourquoi, par exemple, nous avons suggéré que la première communauté de la connaissance et de l’innovation du nouvel Institut européen de technologie soit consacrée au changement climatique, à l’énergie et aux industries propres, parce qu’il s’agit d’un problème très important et que nous devons aujourd’hui rationaliser ce ...[+++]

That is why, for instance, we have suggested that the first Knowledge and Innovation Community of the new European Institute of Technology should be devoted to climate change, energy and environmentally friendly industries, because this is a major concern and we now need to streamline some of our programmes in the European Union within our budget and with the resources we have available, in order to put more priority and more emphasis on this area.


En conclusion, je peux vous affirmer, Monsieur le Commissaire, que la commission du commerce international du Parlement européen va suivre de très près les déroulements de toute l’affaire, parce que nous pensons que la mesure prise par la Commission représente un premier pas et qu’elle doit s’accompagner d’une attitude qui perme ...[+++]

In conclusion, I can tell you, Commissioner, that the European Parliament’s Committee on International Trade is going to follow the whole of this process very closely, because we believe that the step taken by the Commission is a first step and that it must be accompanied by an attitude in favour of China and other countries, such as Vietnam, having greater opportunities within international trade while jointly respecting the rules we have laid down.


L'hon. Lucienne Robillard (ministre du Travail, Lib.): Monsieur le Président, le premier ministre a affirmé très clairement que ce pays est sur la voie du changement, sur la voie de la transformation. Pour faire face aux défis du XXIe siècle, le Canada dans son ensemble n'a pas le choix de changer parce qu'aujourd'hui même, nous avons des compétite ...[+++]

Hon. Lucienne Robillard (Minister of Labour, Lib.): Mr. Speaker, the Prime Minister stated very clearly that this country is on the road to change and that, in order to meet the challenges of the 21st century, Canada as a whole has no choice but to change because we now face international competitors that were not even on the scene 10 years ago.


On y affirme très nettement que les propositions concernant le financement global, une partie des propositions contenues dans le livre vert et une partie de toutes les idées que nous avons présentées aux Canadiens ont été proposées comme autre façon de veiller à ce que règne, d'un bout à l'autre du pays, un sentiment d'équité nationale et de justice.

It clearly points out that the proposal for block grants, which was part of the green paper proposal and clearly part of the set of ideas we presented to Canadians, was put forward as a way of also looking at how we can ensure a sense of national equity and fairness across the country.


Nous n'avons pas encore entrepris de négocier un accord de libre-échange avec la Chine, mais je pense que notre premier ministre a affirmé très clairement qu'il voulait favoriser les échanges commerciaux avec l'Asie, y compris la Chine.

On the issue of China, we have not started free trade negotiations, but I think our Prime Minister has made it very clear that he wants to do business in Asia, including China.


Nous avons recemment percu des signes de changement, tels que le programme d'action ou le rapport Maekawa, et nous nous en rejouissons vivement. Nous nous felicitons aussi que le premier ministre Nakasone, recemment reelu a une large majorite, se soit personnellement engage tres nettement a concretiser cette promesse de changement.

We have seen some recent signs of changes which we can welcome whole-heartedly - the Action Programme, or the Maekawa Report, for instance - and we also welcome the clear personal commitment of Prime Minister Nakasone, recently reelected in convincing style, to carrry through the promise of these changes.


w