Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "chanceux parce mme duguay vient " (Frans → Engels) :

Le district est chanceux parce Mme Duguay vient de la Péninsule, c'est son chez-eux, elle est fière d'elle donc elle peut contribuer.

The district is lucky because Ms. Duguay is from the peninsula. That is her home, she is proud of it, so she can contribute.


Une partie qui vient du ministère par l'entremise du PLO, surtout les agents de développement artistique et culturel, un peu comme Mme Duguay.

One portion comes from the department through the official languages program, particularly funding for artistic and cultural development agents, like Ms. Duguay.


Il m'apparaissait important de parler de la première nation Westbank, parce que Mme Derrickson vient de là et qu'elle est à l'origine de cette cause qui est allée en Cour suprême, en 1981.

I think it important to talk to you about the Westbank first nation, because Mrs. Derrickson, who behind the Derrickson decision of 1981, comes from there.


Mme Salley : Nous sommes très chanceux parce que notre centre médical est au service des familles militaires.

Ms. Salley: We are very fortunate because our medical centre is meant for the military families.


Même s'il est juste—et Mme Tremblay vient de m'informer qu'elle a été avisée de cela par l'un des représentants des parcs—que chacun de ces parcs est autonome, je sais néanmoins qu'il y a des gens qui sont inquiets et je pense que nous devrions les entendre.

While it is true—and Madam Tremblay just informed me that she'd been so advised by one of the parks people—that indeed each park is a template of its own, nonetheless I am aware there are people who are concerned about this and I think we should hear from them.


– (EN) Monsieur le Président, le débat d’aujourd’hui sur la situation des droits fondamentaux au sein de l’Union européenne est très important, non seulement parce qu’il vient dix ans après la proclamation de la Charte –dont l’anniversaire était au début de ce mois -, mais aussi parce que c’est la première fois que l’Assemblée discute de ce que la rapporteure, Mme Gál, appelle la «nouvelle architecture des droits fondamentaux après Lisbonne».

– Mr President, the debate today on the fundamental rights situation in the European Union is very important, not only because it comes 10 years after the proclamation of the charter – the anniversary of the charter was at the beginning of this month – but also because it is the first discussion in Parliament dedicated to that which the rapporteur, Ms Gál, calls the ‘new post-Lisbon fundamental rights architecture’.


Mme Lambert vient de déclarer très justement que nous devions transformer l’immigration fruit du désespoir en immigration fruit des choix posés par des personnes qui ont décidé en toute liberté de venir vivre et travailler dans l’Union européenne, mais qui ne sont pas contraintes de fuir en raison de la pauvreté ou du manque d’eau potable dans leur pays, ou encore parce que leur environnement a été détruit.

Mrs Lambert has just stated perfectly correctly that we must transform immigration that is the fruit of despair into immigration that is the result of the choices made by people who freely decide to go and live and work in the European Union, but who are not forced to flee because of poverty or lack of drinking water in their country or because their environment has been destroyed.


- (NL) Monsieur le Président, c’est moi qui ai applaudi, et je l’ai fait parce que je suis entièrement d’accord avec ce que Mme Thyssen vient de dire.

– (NL) Mr President, it was I who applauded, and I did so because I wholeheartedly agreed with what Mrs Thyssen said.


L’évaluation des risques, Mme Ries vient de le dire, a montré que des risques pour l’environnement et la santé publique étaient liés à l’utilisation du pentabromodiphényléther, parce que ce retardateur de flamme bromé est utilisé dans la production de meubles et de rembourrage.

Risk assessments have shown, as Mrs Ries has just said, that the use of pentabromodiphenyl ether carries risks for the environment and public health, because this bromide-based, flame retardant agent is used in the production of furniture and upholstery.


Je félicite également la présidence portugaise parce qu'elle a réussi à le faire voter et qu'elle a joué de son poids politique pour garantir son inclusion dans le code car, comme Mme McCarthy vient de le dire, les personnes qui sont victimes du racisme ne peuvent pas attendre jusqu'à ce que toutes les procédures soient réglées.

I also congratulate the Portuguese Presidency because they have pushed this through and given it their political clout to make sure we get it on the statute book because, as Mrs McCarthy has just said, people who are victims of racism cannot wait until all the procedures are sorted out.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chanceux parce mme duguay vient ->

Date index: 2023-04-27
w