Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette question orale du parlement démontre combien » (Français → Anglais) :

À mon sens, cette question orale du Parlement démontre combien le Parlement désire progresser dans la lutte contre le terrorisme, mais également que nous sommes inquiets, car M. Watson nous a présenté un nombre de problèmes qui sont peut être des aberrations, dans le contexte des mesures que nous prenons, car dans cette lutte nous avons, avant tout, une responsabilité envers la démocratie et la liberté, qui revêt une grande importance et ne peut être oubliée.

I believe that this oral question to Parliament shows how much Parliament wants to make progress in the fight against terrorism, but it also shows that we have concerns, because Mr Watson presented a number of issues that may be aberrations, in the context of the measures that we are taking, because above all, in this fight we also have a responsibility to democracy and freedom, which is very important and cannot be forgotten.


À mon sens, cette question orale du Parlement démontre combien le Parlement désire progresser dans la lutte contre le terrorisme, mais également que nous sommes inquiets, car M. Watson nous a présenté un nombre de problèmes qui sont peut être des aberrations, dans le contexte des mesures que nous prenons, car dans cette lutte nous avons, avant tout, une responsabilité envers la démocratie et la liberté, qui revêt une grande importance et ne peut être oubliée.

I believe that this oral question to Parliament shows how much Parliament wants to make progress in the fight against terrorism, but it also shows that we have concerns, because Mr Watson presented a number of issues that may be aberrations, in the context of the measures that we are taking, because above all, in this fight we also have a responsibility to democracy and freedom, which is very important and cannot be forgotten.


– Madame la Présidente, la position unanimement exprimée aujourd’hui par notre Parlement démontre combien la question des compétences d’exécution est d’une importance capitale pour notre Assemblée.

– (FR) Madam President, the position unanimously adopted today by our Parliament shows just how vitally important the issue of implementing powers is to this House.


C'est un élément très important et il démontre combien les femmes membres de ce Parlement sont sensibles à cette question fondamentale.

I think that this is very important and that it shows that our female Members are particularly sensitive regarding such a fundamental issue.


Comme l’a dit M. le commissaire, la longue période qu’il a fallu pour débattre cette question démontre combien il est important que nous trouvions une procédure de prise de décision raisonnable.

Just as the Commissioner says, the long period required for discussing this issue shows how important it is for us to obtain a sensible decision-making procedure.


Du consentement unanime, il est ordonné, — Qu'à la conclusion du débat sur le projet de loi C-419, Loi modifiant la Loi sur les relations de travail au Parlement (personnel des parlementaires), inscrit au nom de M McDonough (Halifax) , toutes questions nécessaires pour disposer de cette motion soient réputées mises aux voix et que le vote par appel nominal soit réputé demandé et différé jusqu'au mardi 3 juin 2003, à la fin de la période prévue pour les ...[+++]

By unanimous consent, it was ordered, — That, at the conclusion of the debate on Bill C-419, An Act to amend the Parliamentary Employment and Staff Relations Act (members' staff), standing in the name of Ms. McDonough (Halifax) , all questions necessary to dispose of the motion be deemed put and a recorded division deemed requested and deferred until Tuesday, June 3, 2003, at the expiry of the time provided for Oral ...[+++]


Du consentement unanime, il est ordonné, — Qu'à la conclusion du débat qui aura lieu plus tard aujourd'hui sur la motion portant troisième lecture du projet de loi S-10, Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada (poète officiel du Parlement), toute question nécessaire pour disposer de cette motion soit réputée mise aux voix et que le vote par appel nominal soit réputé demandé et différé jusqu'au mardi 11 décembre ...[+++]

By unanimous consent, it was ordered, — That, at the conclusion of the debate later today on the motion for third reading of Bill S-10, An Act to amend the Parliament of Canada Act (Parliamentary Poet Laureate), all questions necessary to dispose of the motion be deemed put and a recorded division deemed demanded and deferred until Tuesday, December 11, 2001, at the expiry of the time provided for ...[+++]


Motions Conformément à l'article 56.1 du Règlement, M. Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par M Copps (ministre du Patrimoine canadien), propose, Que le projet de loi C-28, Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada, la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires et la Loi sur les traitements, soit étudié de la façon suivante : Que la Chambre passe à la deuxième lecture du projet de loi immédiatement après la période des questions orales, le mardi 5 ...[+++]

Motions Pursuant to Standing Order 56.1, Mr. Boudria (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Ms. Copps (Minister of Canadian Heritage), moved, That Bill C-28, An Act to amend the Parliament of Canada Act, the Members of Parliament Retiring Allowances Act and the Salaries Act, shall be disposed of as follows: That the House proceed to the second reading stage of the said Bill immediately after Oral Questions on Tuesday, June 5, 2001, and, during this stage, no Member sh ...[+++]


M. Mark Assad (Gatineau-La Lièvre, Lib.): Monsieur le Président, durant la période des questions orales, cette semaine, le chef du Bloc québécois a pris avantage de sa position en insinuant que l'ex-lieutenant-gouverneur du Québec, l'honorable Jean-Louis Roux, a participé à une manifestation impliquant des gestes antisémites à Montréal en 1942 (1115) Cette façon éhontée de dénigrer une personne de ce calibre démontre un manque flagrant de décence.

Mr. Mark Assad (Gatineau-La Lièvre, Lib.): Mr. Speaker, during oral question period this week, the Bloc Quebecois leader took advantage of his position by insinuating that the former Quebec lieutenant-governor, the hon. Jean-Louis Roux, took part in a demonstration involving anti-semitic actions, in Montreal, back in 1942 (1115) This shameless way of denigrating a person of this calibre shows a blatant lack of decency.


Je voudrais dire qu'aujourd'hui, la période des questions orales a porté sur le scandale à Développement des ressources humaines Canada, pas parce que le budget n'était pas une priorité ou une question importante pour les députés du Parlement, en l'occurrence les députés du Bloc, mais pour démontrer à quel point ce gouvernement, en termes de gestion des programmes, en termes de gestion d'un ...[+++]

Today, Oral Question Period focused on the current scandal at Human Resources Development Canada. This is not because the budget is not a priority, an important issue for members of parliament, including Bloc Quebecois members, but because we wanted to show how badly this government has failed, in terms of managing programs, of managing one of the most important departments.


w