Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette motion puisque " (Frans → Engels) :

Je remercie le député de Joliette et je nourris le voeu que toutes les formations politiques de cette Chambre puissent faire leur cette motion, puisque ce n'est pas une motion partisane.

I thank him and I hope that all the political parties in the House will support his motion, which is not a partisan initiative.


D'entrée de jeu, je signale que le Bloc québécois va appuyer cette motion, puisque nous partageons l'analyse présentée dans cette motion.

I will say right at the outset that the Bloc Quebecois will be supporting this motion, because we agree with its analysis.


Mes électeurs et électrices me disaient «Pourquoi le Bloc québécois a-t-il voté contre cette motion puisque, enfin, on vous reconnaissait?» Je leur donnais un exemple—et on me permettra de citer l'exemple que j'utilisais auprès de mes concitoyens et concitoyennes, ça les faisait bien rire, soit dit en passant—pour illustrer le rôle ou l'importance d'une motion.

My voters were saying “Why did the Bloc Quebecois vote against this motion, since you were being recognized”. I gave them an example and please allow me to give you the example I used with my fellow citizens, who, by the way, were laughing a lot, to illustrate the role or importance of a motion.


Ma question est la suivante: si je n'accepte pas cette motion, sur laquelle nous allons voter — ce qui signifie que je dois voter contre ma propre motion, puisque ces gens vont.Est-ce que cela signifie que je peux retirer cette motion?

My question is, if I don't accept this motion, which we're going to vote on—which means I have to vote against my own motion, considering the fact that these guys are going to.Does this mean I have the option of withdrawing this motion?


En conclusion - et si vous me permettez d’utiliser un peu plus de temps puisqu’il s’agit, dans un sens, d’une motion de procédure -, je voudrais tout d’abord souligner à l’attention de cette Assemblée vide que j’ai reçu deux avis sur ce rapport de la part de M. Sakalas, au nom de la commission des affaires juridiques, et de Mme Podimata, au nom de la commission de l’industrie.

In conclusion – and if you will allow me a short amount of extra time because this is, in a sense a point of order – I want to point out first of all to this empty House that I had two opinions for my report from Mr Sakalas from the Committee on Legal Affairs and Mrs Podimata from the Committee on Industry.


Cela devrait suffire, selon moi, à retirer la motion de débat sur cette question, puisque ce débat n’a pas lieu d’être.

In my view this should suffice to withdraw the motion for a debate on this issue, as the grounds for the debate do not exist.


- (DA) Monsieur le Président, le problème est que 90 députés européens ont signé une motion de censure visant la Commission, puisqu’il s’agissait de l’unique moyen dont nous disposions pour faire venir le président de la Commission devant cette Assemblée et lui demander de nous expliquer le lien entre un cadeau d’une valeur de 20 000 à 25 000 euros et une décision ultérieure d’octroyer 10 millions d’euros d’aide régionale à son ami.

– (DA) Mr President, the problem is that there are 90 of us who, as MEPs, have signed a motion of censure on the Commission, because it was the only way we had of getting the President of the Commission to come here to Parliament and explain the connection between a gift of between EUR 20 000 and EUR 25 000 and a subsequent decision to provide EUR 10 million in regional aid to his friend.


- (DA) Monsieur le Président, le problème est que 90 députés européens ont signé une motion de censure visant la Commission, puisqu’il s’agissait de l’unique moyen dont nous disposions pour faire venir le président de la Commission devant cette Assemblée et lui demander de nous expliquer le lien entre un cadeau d’une valeur de 20 000 à 25 000 euros et une décision ultérieure d’octroyer 10 millions d’euros d’aide régionale à son ami.

– (DA) Mr President, the problem is that there are 90 of us who, as MEPs, have signed a motion of censure on the Commission, because it was the only way we had of getting the President of the Commission to come here to Parliament and explain the connection between a gift of between EUR 20 000 and EUR 25 000 and a subsequent decision to provide EUR 10 million in regional aid to his friend.


Je le déplore et puisque le président de mon groupe m’a traité d’idiot, parce que j’avais signé le projet de motion de censure, j’ai pris la liberté de ne pas suivre les consignes de vote que me donnait mon groupe sur cette question et je me suis abstenu.

I am extremely unhappy about this and, because the chairman of my group called me an idiot for signing the draft motion of censure, I have taken the liberty of not voting the way my group directed on this matter and have abstained.


J'espère, je le dis en toute amitié, qu'on pourra compter sur le député d'Anjou—Rivière-des-Prairies, qui est mon ami, ce n'est pas une question de partisanerie, il n'est pas question de lui manquer de respect, mais j'espère qu'à titre de secrétaire parlementaire, on pourra compter sur lui pour voter en faveur de la motion, puisque cette motion peut faire l'objet d'un vote, et qu'il sera une voix tonitruante, percutante dans ce gouvernement pour rétablir les paiements de transfert.

I trust, and I say this in the friendliest way possible, that we will be able to count on the hon. member for Anjou—Rivière-des-Prairies. He is my friend and I mean no disrespect, nor am I making any partisan remarks. I simply hope that we can count on him, as parliamentary secretary, to vote for this motion, since it is votable and that he will speak up very loudly to make this government restore the transfer payments.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette motion puisque ->

Date index: 2025-02-22
w