Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette mesure pensez-vous " (Frans → Engels) :

10. En dehors des mesures législatives, pensez-vous que d’autres actions au niveau de l’Union européenne mériteraient d’être prises en considération?

10. Do you think that, apart from legislative measures, other action at European Union level would merit consideration?


Q12: Pensez-vous qu’un processus continu de normalisation à l’initiative des acteurs du secteur serait en mesure de porter ses fruits dans des délais raisonnables ?

Q12: Do you think that on-going industry-driven standardisation will deliver fruit within reasonable time-frames?


Cette inquiétude, vous le rappelez dans votre résolution, est aggravée par certaines mesures discriminatoires prises par les autorités britanniques.

This worry, which you refer to in your resolution, has been worsened by certain discriminatory measures taken by the British authorities.


Malgré ce que vous avez dit au début de votre intervention aujourd'hui sur les avantages du projet de loi C-6, dans quelle mesure pensez-vous que le projet de loi C-6 assure la protection des renseignements médicaux?

Notwithstanding the way that you began your speech today about the benefits of Bill C-6, to what extent do you now think that Bill C-6 offers privacy protection for health information?


Dans quelle mesure pensez-vous que, s'il s'agit d'une réserve spécifique par pays ou d'une exemption générale, il pourra encore se produire quelque chose à cette étape?

How confident do you feel that if it's country specific or if it's generally exempt there would still be the possibility that something could happen at that stage?


Si vous pensez à notre capacité de prédire des événements comme le printemps arabe, le conflit en Libye ou des catastrophes comme le tremblement de terre en Haïti, dans quelle mesure pensez-vous qu'il est important de planifier stratégiquement pour l'avenir, quand vient le temps d'acquérir de nouvelles capacités modernes, de se préparer pour intervenir lors de situations d'urgence, etc.?

Based on our ability to predict things like the Arab Spring, or Libya, or disasters like Haiti, etc., how important do you think it is to strategically plan for the future, in acquiring new and modern capabilities, developing contingencies, etc.?


Dans quelle mesure, pensez-vous, est-il important de préserver cette source de revenu dans le monde de la musique d'aujourd'hui?

How important do you think maintaining these revenue streams is in today's music environment?


Méthode d'essai: Les étapes à suivre pour mesurer la puissance consommée réelle de l'unité testée pour les modes «Marche»/«Actif», «Veille»/«Consommation réduite» et «Arrêt»/«Attente» sont décrites ci-dessous. Les fabricants sont tenus de procéder à des essais sur leurs écrans d'ordinateur en utilisant l'interface analogique, sauf lorsqu'une telle interface n'est pas fournie (c'est-à-dire dans le cas d'écrans à interface numérique, qui sont définis comme ayant uniquement une interface numérique pour les besoins de cette méthode d'essai). E ...[+++]

Test Method: Following are the test steps for measuring the true power requirements of the test unit in On Mode/Active Power, Sleep Mode/Low Power, and Off Mode/Standby Power. Manufacturers are required to test their computer monitors using the analogue interface, except in those cases where one is not provided (i.e., digital interface monitors, which are defined as only having a digital interface for purposes of this test method). For digital interface monitors, please see Footnote 8 for voltage information and then follow the test method below using a digital signal generator.


Dans quelle mesure pensez-vous que la récente révision de la stratégie monétaire de la BCE a d'ores et déjà atteint les objectifs que visait la BCE?

To what extent do you think the recent review of the ECB's monetary strategy has met so far the objectives the ECB wanted to achieve?


Compte tenu du fait que cette situation représentait réellement une étude de cas remarquable — comme nous le savons, la situation est toujours en cours dans une certaine mesure —, pensez-vous qu'un règlement sur la protection des dénonciateurs serait avantageux au Canada?

I'm wondering, given that that was really a remarkable case study situation — it's ongoing to some degree as we know — do you think that whistle-blower regulation would be of any benefit to us here in Canada?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette mesure pensez-vous ->

Date index: 2022-01-18
w