Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette façon puisque nous " (Frans → Engels) :

Mme Dauvergne : Si nous ne le faisions pas de cette façon, puisque les populations sont si grandes en Ontario, au Québec et en Colombie-Britannique, les nombres seraient typiquement beaucoup plus élevés que dans le reste du pays.

Ms. Dauvergne: If we did not do it that way, because the populations and the number of people are so large in Ontario, Quebec and British Columbia, the numbers would typically be much higher than in the rest of the country.


Il serait approprié de procéder de cette façon puisque nous respecterions ainsi les intérêts des citoyens, tout en nous assurant qu'il s'agit d'un processus tout à fait équitable.

That would be appropriate and respect the public interest in being sure that this was an eminently fair process.


Le gouvernement a parlé de la prestation fiscale pour le revenu de travail, qui est un programme conjoint d'une certaine façon, puisque nous l'avons proposé dans le budget de 2005.

The government mentioned the working income tax benefit, WITB, which was a joint program in a way because we brought it in in the 2005 budget.


Si les conservateurs étaient sérieux par rapport à cette définition, ils accepteraient qu'il y a peut-être utilité pour cette nation de fonctionner à sa façon puisque, de toute façon, le système actuel satisfait le Québec.

If the Conservatives were serious about this distinction, they would accept that it could perhaps be useful for this nation to choose how it will function because, after all, the current system is working for Quebec.


L’enjeu que nous abordons maintenant, en d’autres termes le traitement spécial et différencié, doit être étudié avec la plus grande attention. En effet, nous ne pouvons pas traiter tous ces pays de la même façon puisque ce sont en fait des pays très différents, ayant des niveaux de développement différents.

The issue that we are now addressing, in other words, special and differentiated treatment, must be studied very carefully, because we cannot treat all these countries in the same way, since they are in fact different countries, with very different levels of development.


D'un autre côté, nous ne demandons bien entendu qu'à fixer des objectifs concrets et prendre des mesures concrètes, puisque c'est la façon par laquelle nous pouvons faire pression sur les États membres.

On the other hand, we should of course very much like to draw up practical measures and objectives because it is in that way that we can put pressure on the Member States.


Ce n'est que de cette façon que cette question de procédure peut être résolue. Je recommanderais donc que nous décidions maintenant, de cette manière, démocratiquement, comment nous voulons voter.

I would recommend that we now decide in that way, and democratically, how we want to cast our votes.


Cette mise en réserve n'est rien d'autre qu'une attitude de prudence, et je vous rappelle que, pour le moment, elle n'en est qu'au stade de la première lecture puisque nous avons demandé, à la Commission, des éclaircissements concernant la mise en œuvre du statut unique, de façon à recevoir des réponses extrêmement précises et réalistes, notamment sur le problème des régimes de préretraite pour les fonctionnaires et les agents temporaires, mais aussi s ...[+++]

This is nothing more than a precautionary measure, and I would like to reiterate that, for the time being, this is only at the first reading stage as we asked the Commission to provide clarification on the implementation of the single Statute, so that we could have very precise and realistic answers, particularly on the problem of early retirement schemes for civil servants and temporary staff, but also on the problems caused by absenteeism and vacancies.


Si, en accord avec l'État dont nous provenons, nous communiquons certaines informations à un juge national, il est évident que si nous voulons être conséquents avec l'idée de construire cet espace de liberté, de sécurité et de justice, nous devons également les fournir à un juge de l'Union européenne lorsque celui-ci nous les demande, car c'est uniquement de cette façon que nous pourrons dé ...[+++]

If, according to the state of which we are nationals we give certain information to a national judge, then clearly if we want to be consistent with the idea of developing this area of freedom, security and justice we must also give it to a judge in the European Union when we are asked for it, because this is the only way we are going to mould this mutual trust between the States in a manner that reaches the citizens.


Je crois qu'il est indiqué que le forum procède exactement de cette façon puisque l'assurance-maladie du Canada est un programme canadien, qui englobe toutes les provinces.

I believe it is appropriate for the health forum to do exactly that because Canadian medicare is Canadian medicare. It is pan-provincial.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette façon puisque nous ->

Date index: 2021-09-10
w