Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette excuse puisque " (Frans → Engels) :

Mme Kane : Non. Je m'excuse, sénateur, mais nous n'avons pas cette information puisqu'il s'agit d'un processus administré par la Commission nationale des libérations conditionnelles.

Ms. Kane: No, I am sorry, senator, we do not have those numbers because that process is administered by the National Parole Board.


Monsieur le Président, puisque le député de Timmins—Baie James semble jouer sur les mots et ne pas carrément s'excuser, je voudrais porter à votre attention le fait suivant: que l'on parle en anglais ou en français, les propos sexistes sont inacceptables en cette Chambre, point à la ligne.

Mr. Speaker, because the member for Timmins—James Bay seems to be playing word games and not simply apologizing, I would like to draw this fact to your attention: whether we are speaking in English or French, sexist comments are unacceptable in this House, period.


Le comité sénatorial a demandé pourquoi cette exception est nécessaire, puisque, aux termes du paragraphe 353.1(1), on peut invoquer une excuse légitime.

A question was raised in the Senate committee on why this express exception is required when subsection 353.1(1) also contains a lawful excuse defence.


− Monsieur le Président, je vous prie de m’excuser pour le retard mais j’ai tenu absolument à être présent à cette discussion puisque pour moi, c’est une première, il s’agit de la première décision prise en codécision dans le domaine agricole.

– (FR) Mr President, please excuse me for being late, but I was very keen to be present for this debate since it is my first one and it is about the first decision taken in codecision in the area of agriculture.


Je commencerai par vous présenter les excuses de la ministre espagnole chargée de l’égalité, absente aujourd’hui parce qu’elle assiste en ce moment à un vote au sénat espagnol sur la réforme de la loi sur l’avortement qui, à ce propos, s’est bien passé, puisque cette loi vient d’être adoptée cet après-midi par le Parlement espagnol.

I would also like to start by apologising that the Spanish Minister for Equality is not here, as she has just attended a vote in the Spanish Senate on the reform of the abortion law, which, incidentally, had a good outcome, as it has just been adopted this afternoon in the Spanish Parliament.


Par contre, le Conseil n’a pas cette excuse, puisque le Conseil, savait lui, cet été, qu’un projet constitutionnel était sur la table et qu’il fallait bien en débattre.

The Council, however, had no such excuse, since the Council knew in the summer that a draft Constitution was on the table and that it was essential that it be debated.


Voilà, Monsieur le Président, quelques remarques que je me suis senti autorisé de faire, tout en m’excusant de ne pas avoir pu, comme à mon habitude, répondre à tous ceux qui sont intervenus; j’ai dû répondre d’une façon sommaire puisque je n’étais pas présent lorsque, avec l’engagement qui caractérise cette Assemblée, les uns et les autres se sont exprimés.

There you have a few comments that I felt it my right to make, while I apologise for not having been able to reply to all of the speakers, as I usually do; I had to reply briefly because I was not present when the speakers, with the commitment that characterises this Parliament, took the floor.


- (NL) Monsieur le Président, je vous prie de bien vouloir m’excuser d’être en retard, ce qui m’a fait manquer une partie de la réponse du président en exercice du Conseil, mais puisque nous parlons de la Serbie, permettez-moi de vous dire que je me trouvais au Kosovo la semaine dernière - dans la partie albanaise du nord de cette province serbe, pour être précis - où les gens sont extrêmement préoccupés du sort de 2 500 personnes ...[+++]

– (NL) Mr President, I apologise for being late, as a result of which I missed some of the response by the President-in-Office, but, as we are discussing Serbia, let me tell you that I was in Kosovo last week – the Albanian part of Serbia’s northern province to be precise – where people are extremely worried about the fate of 2 500 people who are still missing.


C'est le ministre du Développement des ressources humaines qui a utilisé ces termes, et son ignorance n'est absolument pas excusable puisqu'il vient de cette région.

It was the Minister of Human Resources Development who did that, and he has no excuse for such ignorance because he comes from that community.


Au lieu d'inventer des excuses pour justifier son inaction, pourquoi le gouvernement ne traite-t-il pas cette situation comme une catastrophe, puisque c'en est une?

Instead of inventing excuses for doing nothing, why does this government not treat this like the disaster it is?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette excuse puisque ->

Date index: 2022-08-06
w