Un élément m’interpelle cependant: il concerne la pollution des sols et des nappes phréatiques par l’utilisation de polluants agricoles dangereux comme cela a été le cas dans l’outre-mer français, singulièrement en Martinique et Guadeloupe, par le chlordécone, molécule à longue rémanence.
I do have one concern, however: it relates to the pollution of soil and groundwater through the use of dangerous agricultural pollutants. This has occurred in the French Overseas Territories, specifically Martinique and Guadeloupe, as a result of chlordecone, a molecule with a long lifespan.