Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Je pense que les cigarettes devraient coûter cher.

Traduction de «ces recommandations devraient coûter » (Français → Anglais) :

Il importe également de signaler que ces recommandations devraient coûter environ 100 millions de dollars à l'industrie du pétrole et du gaz.

The other thing it's important to recognize is that the impact on the oil and gas industry of those recommendations was approximately $100 million, which is a significant impact on our industry.


Les mesures proposées dans la présente recommandation devraient être pleinement compatibles avec les recommandations par pays émises dans le contexte du semestre européen et leur mise en œuvre devrait avoir lieu dans le respect intégral des règles du pacte de stabilité et de croissance.

The actions proposed in this recommendation should be fully compatible with the country-specific recommendations issued in the context of the European Semester, and their implementation should take place in full compliance with the rules of the Stability and Growth Pact.


Les mesures proposées dans la présente recommandation devraient tenir compte de la diversité des États membres et de leurs différentes situations de départ en ce qui concerne la situation macroéconomique, le niveau du chômage de longue durée, ainsi que son taux de fluctuation, la structure institutionnelle, les différences régionales et les capacités des différents acteurs du marché du travail.

The actions proposed in this recommendation should take into account the diversity of the Member States and their different starting points as regards the macroeconomic situation, the level of long-term unemployment as well as its fluctuation rate, the institutional set-up, regional differences and the capacity of the various labour-market players.


Les dispositions correspondantes de la présente recommandation devraient dès lors être interprétées et mises en œuvre en cohérence avec ces droits, tels qu’ils sont interprétés dans la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme.

The corresponding provisions of this Recommendation should thus be interpreted and given effect in a manner which is consistent with those rights, as interpreted in the case-law of the European Court of Human Rights.


Les principes énoncés dans la présente recommandation devraient s’appliquer de manière horizontale et identique dans ces domaines, mais également dans tout autre domaine où des demandes collectives en cessation ou en dommages et intérêts en cas de violation des droits conférés par le droit de l’Union présenteraient un intérêt.

The principles set out in this Recommendation should be applied horizontally and equally in those areas but also in any other areas where collective claims for injunctions or damages in respect of violations of the rights granted under Union law would be relevant.


L'élargissement du canal de Panama est en cours et les travaux, dont l'achèvement est prévu pour 2014, devraient coûter 5,3 milliards de dollars.

The expansion of the Panama Canal is currently underway and it is slated to be completed by 2014 at a projected cost of $5.3 billion.


Mais ces films, surtout dans un pays comme le nôtre où un film à gros budget peut coûter 7 ou 8 millions de dollars, coûtent et devraient coûter de 300 000 $ à 400 000 $ en tout et pour tout.

But low-budget films especially in a country like ours where a big-budget film might cost $7 million or $8 million cost and ought to cost $300,000 or $400,000 all in.


Je pense que les cigarettes devraient coûter cher.

I believe that cigarettes should be expensive.


(13) Les mesures prises par les États membres dans ce domaine, et la manière dont elles ont tenu compte de la présente recommandation, devraient faire l'objet de rapports au niveau national et communautaire.

(13) Measures taken by the Member States in this area, and the way they have taken into account this Recommendation, should be the object of reports at national and Community level.


Lorsque le comité a examiné certains secteurs comme les études postsecondaires, qui, aux termes de l'article 13, devraient coûter de moins en moins cher, il a constaté que c'était le contraire qui se produisait.

When the committee looked at some of the areas, such as post-secondary education, which article 13 provides should become progressively freer, they saw that the opposite was the case.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces recommandations devraient coûter ->

Date index: 2024-01-27
w