Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ces gens devaient emprunter " (Frans → Engels) :

C'était un peu plus facile pour les gens parce qu'auparavant, les gens comprenaient que si on les avait appelés, ils pouvaient se rendre au port, mais ne savaient pas quoi faire si on ne les contactait pas. Certains de ces gens devaient emprunter les routes de la vallée de la Bekaa et des endroits comme cela, qui étaient très dangereux.

It was a bit easier for people, because prior to that it was sort of, ``If you are called, you can go, but if you are not called, can you go?'' Some of these people were travelling on roads in the Bekaa Valley and places like that, which were very dangerous.


Pendant la Guerre froide, les bombardiers de l'Union soviétique testaient nos défenses radar, et pour nous protéger, les chasseurs envoyés de Bagotville — parce que le centre de protection était situé à Bagotville, au Québec — devaient refaire le plein au-dessus de l'Ungava, parce que l'itinéraire d'interception que les avions devaient emprunter étaient trop long pour qu'ils puissent se rendre à destination sans refaire le plein, e ...[+++]

During the Cold War, the Soviet Union bombers used to test our radar defences and in order to protect us — the protection centre was Bagotville in Quebec — the fighter planes that came up from Bagotville had to refuel over Ungava because the interception route that the planes had to fly did not give them enough fuel, and in addition, there was not a fuel stop along the way until they got to Halifax.


C'est notre gouvernement qui a fait plus qu'aucun autre dans notre histoire pour mettre fin à ces abus qui ont commencé en 1977 avec un mauvais modèle de citoyenneté, et nous sommes absolument convaincus que c'est la chose à faire que d'exiger quatre années sur six de présence physique dans notre pays et d'être en mesure de vérifier que les gens sont vraiment ici, d'être capable d'éviter toute cette paperasse, ces montagnes de reçus et de billets d'avion que les gens devaient apporter avec leur demande de citoyenneté.

That made us, in some parts of the world, in terms of citizenship, a laughingstock. It is this government that has done more than any in our history to clean up that abuse, abuse that began in 1977 under a flawed model of citizenship, and we are absolutely convinced that it is the right thing to do to require four out of six years of physical residency in this country, and to be able to check that people are actually here, to be able to avoid all of that paperwork, those banker's boxes of receipts and plane tickets that people used to have to bring with their citizenship applications.


Même lorsque le montant à emprunter était relativement peu élevé, puisque les taux d'intérêt étaient fixés à environ 18 ou 19 p. 100, les gens devaient consacrer une bonne partie de leur revenu disponible au logement.

We can talk about a relatively small amount of money being financed in order to own a home, but when it is rated at somewhere around 18% or 19%, it takes away a good chunk of a person's disposable income.


Les conservateurs, au contraire, ont cette maladie de tout simplement éliminer des programmes, refuser des groupes, ou tout simplement attendre à la dernière minute, comme si les gens devaient quémander, devaient quêter pour recevoir de l'aide.

But the Conservatives have this disease, and it causes them to simply eliminate programs, turn groups down or wait until the last minute, forcing people to beg and plead for help.


Or les plafonds de taux d'intérêt peuvent empêcher les prêteurs de recouvrer les coûts de leur prêt et forcer les gens à emprunter chez des requins de la finance qui appliquent des taux d'intérêt encore plus élevés.

However interest rate caps can prevent lenders from covering their costs of lending and force people to borrow from loan sharks that charge even higher interest rates.


Comment pouvez-vous expliquer à des gens qui étaient persuadés qu’ils ne devaient à aucun prix abandonner le schilling et le mark que nous avons soudain besoin d’euro-obligations pour la seule raison que l’on ne peut pas garder les banques sous contrôle – au passage, Monsieur Hughes, je me réjouis que les sociaux-démocrates en aient maintenant pris conscience.

How can you explain to people who were adamant that they should not give up the schilling and the mark that we now suddenly need Eurobonds simply because the banks cannot be kept in check – by the way, Mr Hughes, it is very nice that the social democrats have now realised this.


À Lampedusa en 2009, rien n’était fait pour identifier les gens ou traiter les demandes d’asile, jusqu’à ce que les gens fassent ce qu’ils devaient faire: se révolter, se mutiner, parce qu’ils vivaient comme des bêtes.

In Lampedusa, in 2009, nothing was done to identify people or to process asylum requests until the people did what they had to do: rise up, mutiny, because they were living like animals.


La situation qui veut que le jeunes gens fassent des emprunts pour financer leurs études et les remboursent plus tard, aura des effets plus importants sur les étudiants plus pauvres que sur les plus riches; cette situation qui veut que des jeunes gens commencent leur vie criblés de dettes peut les affecter psychologiquement.

The situation whereby young people get student loans and pay them back later will have a more serious impact on the poorer students as opposed to the richer ones; this may affect the psychology of young people who start their lives burdened with debts.


Ceux qui désiraient une alimentation de meilleure qualité devaient se tourner vers un circuit de distribution séparé destiné aux gens mieux rémunérés.

After all, if one wanted better food, there was a separate distribution circuit for those in a higher income bracket.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces gens devaient emprunter ->

Date index: 2023-07-12
w