Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ces engagements étant évidemment » (Français → Anglais) :

Néanmoins, de nombreuses incertitudes demeurent et demeureront car les évolutions économiques et politiques au cours de la décennie qui vient sont difficiles à prévoir. La décision des États-Unis de rejoindre les parties au protocole de Kyoto serait évidemment bien accueillie dans le monde entier et notamment par l'UE, étant donné qu'elle renforcerait sensiblement l'efficacité environnementale du protocole. Elle éliminerait aussi les effets sur la comp ...[+++]

Nevertheless many uncertainties remain and will remain as economic and political developments are difficult to forecast a decade ahead from now. A decision by the United States to rejoin the Kyoto Protocol would of course be welcomed throughout the world and in particular by the EU since it would strengthen the environmental effectiveness of the Kyoto Protocol significantly. It would also remove competitive impacts in economic sectors exposed to the international markets.


Elle continuera évidemment à engager des procédures d'infraction quand celles-ci constitueront le moyen le moins coûteux de parvenir à une solution ou lorsqu'il est probable que des précédents juridiques importants seront établis.

It will, of course, continue to pursue infringement procedures where this is the most effective way to achieve a solution or where important legal precedents are likely to be established.


La durée de l'engagement étant inférieure à cinq ans, la majoration de 25 % a été incluse (voir annexe II, principe 10).

As the length of commitment is less than 5 years the increase of 25 % has been included (cf. principle 10, Annex II).


On pourrait espérer que nous répondons à ces gens d'une manière conforme à nos engagements explicites envers le respect des droits et libertés fondamentaux, le plus évident de ces engagements étant évidemment notre propre Charte des droits et libertés et, ce qui est en lien plus direct avec le projet de loi C-4, l'engagement que nous avons pris devant la communauté internationale en faveur du traitement juste des réfugiés et des enfants.

One would hope that we respond to such people in a manner consistent with our explicit commitments to respect fundamental rights and freedoms, the most obvious of these commitments being our own charter of course but also, most relevant to Bill C-4, the commitments we have made to the international community about the appropriate treatment of refugees and, indeed, children.


Le sénateur Carignan : L'engagement du gouvernement envers les langues officielles est un engagement ferme, évidemment.

Senator Carignan: The government is firmly committed to official languages.


On sait tous que le processus de recrutement des travailleurs temporaires est beaucoup plus simple et plus rapide que la procédure de sélection des immigrants, l'engagement du pays à l'égard des candidats, et vice versa, n'étant évidemment pas la même dans les deux situations.

We all know that the temporary worker recruitment process is much simpler and quicker than the immigrant selection process, since the country's commitment to candidates, and vice-versa, is obviously not the same in both situations.


Il est convenu aussi d’intégrer les Etats Membres ayant adhéré au 1 mai 2004, étant donné qu’ils n’avaient évidemment pas fait l’objet du premier rapport.

It was also agreed that the new Member States that acceded on 1 May 2004 should now be covered as they were not, of course, covered by the first report.


L'établissement n'est évidemment pas tenu d'entrer en relation d'affaires avec tous les clients qui le demandent; toutefois, s'il prend un engagement de ce type en vue de nouer une relation contractuelle, l'établissement est lié par son offre.

The institution would, of course, not be compelled to enter into a contractual relationship with everyone who so requests; however, if such an undertaking is given with the view of entering into a contractual relationship, the institution would be bound by its offer.


Le sénateur Carney: Quelle est la nature de cet engagement, étant donné qu'il ne fait évidemment pas partie d'une mesure législative?

Senator Carney: What is the nature of this commitment, since it is clearly not legislated?


Cette solution, tout en étant favorable à l'utilisateur, est jugée par la Commission comme offrant une garantie suffisante contre une concurrence déloyale en matière de prix de la part du Japon (ii) En ce qui concerne les produits de la nouvelle génération, tels que les DRAM de 4 Mb, il est rapidement apparu que ces produits ne pouvaient rester en dehors du champ d'application des engagements étant don ...[+++]

This solution, while user friendly, is considered by the Commission as a sufficient guarantee against unfair price competition from Japan (ii) As regards new generation products such as 4 Mb DRAMs, it became soon apparent that these devices could not remain outside the scope of the undertakings, because this could deprive the solution of its economic significance.


w