Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ces dernières devraient unir » (Français → Anglais) :

La Banque centrale européenne, la Commission et les gouvernements devraient unir leurs efforts pour résoudre cette situation problématique héritée du passé, en partant du principe qu’il faut assurer le service des dettes quand celles-ci sont viables et parvenir à une résolution rapide lorsqu’elles ne le sont pas.

The ECB, Commission and governments should combine to tackle this legacy issue, based on the guiding principle that viable debt remains serviced and non-viable debt gets speedily resolved.


Elle a travaillé fort sur ce projet de loi, et les députés d'en face, après ce qu'ils ont entendu au sujet de cette mesure législative et compte tenu de ce qu'ils savent au sujet de l'industrie du tabac et des statistiques relatives aux effets du tabac sur la santé, devraient unir leurs voix, y compris les députés d'arrière-ban, pour appuyer l'amendement proposé par la députée de Winnipeg-Nord-Centre.

She has done a lot of work on this bill and the members opposite, after what they have heard about this bill and after what they know about the tobacco industry and the statistics related to tobacco from a health point of view, should rally the troops there, backbenchers and all, and support the amendment moved by the hon. member for Winnipeg North Centre.


Cependant, au lieu d'essayer de qualifier le conflit de génocide ou de pré-génocide ou de tout autre qualificatif, je crois que, à l'heure actuelle, les membres de la communauté internationale devraient unir leurs efforts pour inciter les gens sur le terrain à collaborer.

However, at this point what is important is that the international community comes together and rather than labelling it a genocide or pre-genocide or any of these labels we can put on it, that it continues to work together to encourage the people there on the ground to work together.


En même temps, tous les gouvernements et les secteurs agricoles des pays de la planète devraient unir leurs efforts de manière à assurer la protection des citoyens et la création de possibilités économiques grâce à l'agriculture biologique.

At the same time internationally all governments, all agriculture sectors in every country should cooperate in a way that citizens are protected and economic opportunity is not limited but is created by this kind of approach.


La sécurité alimentaire est le résultat de plusieurs facteurs: la législation devrait fixer des exigences d'hygiène minimales. Des contrôles officiels devraient être mis en place afin de vérifier que les exploitants du secteur alimentaire se conforment à ces exigences et ces derniers devraient élaborer et mettre en œuvre des programmes et des procédures de sécurité alimentaire fondés sur les principes HACCP.

Food safety is a result of several factors: legislation should lay down minimum hygiene requirements; official controls should be in place to check food business operators' compliance and food business operators should establish and operate food safety programmes and procedures based on the HACCP principles.


La ►C2 sécurité des denrées alimentaires ◄ est le résultat de plusieurs facteurs: la législation devrait fixer des exigences d'hygiène minimales. Des contrôles officiels devraient être mis en place afin de vérifier que les exploitants du secteur alimentaire se conforment à ces exigences et ces derniers devraient élaborer et mettre en œuvre des programmes et des procédures de ►C2 sécurité des denrées alimentaires ◄ fondés sur les principes HACCP.

Food safety is a result of several factors: legislation should lay down minimum hygiene requirements; official controls should be in place to check food business operators' compliance and food business operators should establish and operate food safety programmes and procedures based on the HACCP principles.


La sécurité alimentaire est le résultat de plusieurs facteurs: la législation devrait fixer des exigences d'hygiène minimales; des contrôles officiels devraient être mis en place afin de vérifier que les exploitants du secteur alimentaire se conforment à ces exigences et ces derniers devraient élaborer et mettre en œuvre des programmes et des procédures de sécurité alimentaire fondés sur les principes HACCP.

Food safety is a result of several factors: legislation should lay down minimum hygiene requirements; official controls should be in place to check food business operators' compliance and food business operators should establish and operate food safety programmes and procedures based on the HACCP principles.


Les résultats de ce débat devraient être pris en considération et servir d'orientations pour les évaluations, et ces dernières devraient elles aussi faire l'objet d'un débat.

The results of this debate should be taken into account and provide guidance for the evaluations, and the evaluations should themselves be the subject of debate.


Nous acceptons les recommandations du conseil et croyons que tous les gouvernements devraient unir leurs efforts afin de pouvoir rendre davantage de comptes aux Canadiens au sujet de la prestation des services de santé.

We accept its recommendations and believe that all governments should be working together so that we can be more accountable to Canadians for the delivery of the health services they receive.


Les Canadiens devraient unir leurs efforts en vue d'aider ces gens.

Canadians should get together to help those people.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces dernières devraient unir ->

Date index: 2022-05-11
w