Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ces changements puissent devenir réalité » (Français → Anglais) :

J'invite tous les députés à appuyer ce projet de loi afin que ces changements puissent devenir réalité.

I ask for the support of all hon. members to bring these changes about.


Pour que les sources d'énergie renouvelables puissent devenir le levier qui permettra d'atteindre le double objectif d'une plus grande sécurité d'approvisionnement et d'une réduction des émissions de gaz à effet de serre, il est clair qu'un changement s'impose dans la façon dont l'UE encourage ces sources d'énergie renouvelables.

For renewables to become the "stepping stone" to reaching the dual objective of increased security of supply and reduced greenhouse gas emissions, it is clear that a change in the way in which the EU promotes renewables is needed.


Nous devons dès lors faire preuve de prudence afin de ne pas entraver notre capacité de veiller à ce que ces développements se concrétisent et que les avantages potentiels qu'ils recèlent pour les consommateurs puissent devenir réalité.

We need to be careful not to impede our ability to ensure that these developments take place and that benefits to the consumers do in fact become a reality.


La formation tout au long de la vie et la mobilité doivent devenir une réalité et les systèmes d’éducation et de formation professionnelle doivent être plus réactifs face au changement et plus largement ouverts sur le monde.

Lifelong learning and mobility need to become a reality with education and vocational training systems being more responsive to change and to the wider world.


Nous avons aussi recommandé que le gouvernement modifie la Loi de l'impôt sur le revenu pour que les subventions provinciales puissent devenir une réalité—c'est à envisager—et pour favoriser la modification des lois sur l'aide sociale afin de protéger les sommes investies dans les REEE.

Also, we recommend that the government make changes to the ITA to allow provincial grants to be a reality—that needs to be looked at—and encourage social assistance legislation changes to protect RESP savings.


Nous déployons de grands efforts pour montrer la voie afin que les aspirations de nos peuples puissent devenir réalité.

And we make a great effort to provide leadership so our peoples' aspirations can be turned into reality.


Pour que les sources d'énergie renouvelables puissent devenir le levier qui permettra d'atteindre le double objectif d'une plus grande sécurité d'approvisionnement et d'une réduction des émissions de gaz à effet de serre, il est clair qu'un changement s'impose dans la façon dont l'UE encourage ces sources d'énergie renouvelables.

For renewables to become the "stepping stone" to reaching the dual objective of increased security of supply and reduced greenhouse gas emissions, it is clear that a change in the way in which the EU promotes renewables is needed.


On peut cependant réellement douter que ces déclarations de principe puissent devenir réalité.

There is a real doubt, however, that these statements of principle will actually become reality.


Et surtout, comment la Commission s'y prendra-t-elle pour obtenir le changement d'attitude, la révolution culturelle qui va devoir se produire en son sein pour que toutes ces réformes puissent devenir réalité ?

And how, in particular, is the Commission to set about promoting the change of attitude or cultural revolution that has to take place in the Commission if all the reforms are to become a reality?


«L'accord intervenu sur cette directive marque un progrès décisif à la fois pour la lutte contre le changement climatique et pour le système d'échange des droits d'émission» a déclaré Margot Wallström, Membre de la Commission chargée de l'environnement. «Cela signifie que le plus grand système d'échange des droits d'émission au monde va devenir une réalité à partir de 2005, et que l'architecture prévue par le protocole de Kyoto prend corps.

The agreement on this Directive signifies a breakthrough both for climate change and emissions trading", Environment Commissioner Margot Wallström declared: "It means that the largest emissions trading scheme in the world to date will be a reality from 2005, and that the architecture foreseen under the Kyoto Protocol is coming to life.


w