Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puissent devenir réalité » (Français → Anglais) :

Nous devons dès lors faire preuve de prudence afin de ne pas entraver notre capacité de veiller à ce que ces développements se concrétisent et que les avantages potentiels qu'ils recèlent pour les consommateurs puissent devenir réalité.

We need to be careful not to impede our ability to ensure that these developments take place and that benefits to the consumers do in fact become a reality.


J'invite tous les députés à appuyer ce projet de loi afin que ces changements puissent devenir réalité.

I ask for the support of all hon. members to bring these changes about.


Nous avons aussi recommandé que le gouvernement modifie la Loi de l'impôt sur le revenu pour que les subventions provinciales puissent devenir une réalité—c'est à envisager—et pour favoriser la modification des lois sur l'aide sociale afin de protéger les sommes investies dans les REEE.

Also, we recommend that the government make changes to the ITA to allow provincial grants to be a reality—that needs to be looked at—and encourage social assistance legislation changes to protect RESP savings.


Si vous cherchiez un modèle d'intégration des nouveaux arrivants, de quel genre d'infrastructure ou de système de soutien aurait-on besoin afin qu'ils puissent bien s'ancrer dans notre réalité et contribuer à faire du Canada le magnifique pays qu'il peut devenir?

If you were looking for a model way to integrate newcomers into the Canadian landscape, what kind of infrastructure or support systems do we need to have in place so they can get on their feet and also become fully contributing members to build Canada into a truly beautiful nation that it can be?


Malheureusement, ces mesures restent insuffisantes par rapport à la situation générale et il reste beaucoup à faire pour que les droits de l’homme fondamentaux puissent devenir une réalité de la même manière dans le monde entier.

Unfortunately, these steps are still small ones in proportion to the situation overall, and there is a considerable amount of work still needed, so that fundamental human rights can become a reality equally the world over.


Nous apportons tout notre soutien à la Présidence française pour que les espoirs puissent devenir une réalité partagée par les citoyens et que, en favorisant le progrès de la recherche scientifique sur les maladies rares, nous puissions aussi éventuellement combattre l'antipathie endémique de notre brillant ami M. Schulz à l'égard du Premier ministre Berlusconi.

We offer the French Presidency our staunch support so that hopes may become reality shared by the citizens and so that, possibly, by supporting the development of scientific advances to combat rare diseases, we can also combat our intelligent friend Mr Schulz’s endemic antipathy towards Prime Minister Berlusconi.


Nous déployons de grands efforts pour montrer la voie afin que les aspirations de nos peuples puissent devenir réalité.

And we make a great effort to provide leadership so our peoples' aspirations can be turned into reality.


On peut cependant réellement douter que ces déclarations de principe puissent devenir réalité.

There is a real doubt, however, that these statements of principle will actually become reality.


Et surtout, comment la Commission s'y prendra-t-elle pour obtenir le changement d'attitude, la révolution culturelle qui va devoir se produire en son sein pour que toutes ces réformes puissent devenir réalité ?

And how, in particular, is the Commission to set about promoting the change of attitude or cultural revolution that has to take place in the Commission if all the reforms are to become a reality?


7. souhaite que le Conseil et la Commission fassent en sorte que l’entrée en vigueur du règlement et l’enveloppe de MEDA II (période 2000-2006) puissent devenir une réalité le plus rapidement possible;

7. Wishes the Council and the Commission to act to ensure that the MEDA II regulation and budget (2000-2006) can enter into force as quickly as possible;


w