Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ces activités auront aussi " (Frans → Engels) :

Ces services pourront avoir des effets sociaux importants et changeront la manière dont les services publics seront assurés, mais ils auront aussi des effets économiques non négligeables en changeant la manière de faire des affaires.

While these services could have a major social impact and will change the way public services are provided, they will also produce significant economic effects by potentially transforming the way business is done.


Ils auront aussi besoin d'être sûrs de la qualité et de l'objectivité des services fournis par les conseillers et intermédiaires financiers qui leur vendent des placements dans des fonds d'investissement.

They will need to be able to count on the quality and objectivity of services provided by financial advisors and intermediaries who sell investment funds to them.


Les autorités nationales de concurrence auront aussi la possibilité de faire exécuter les amendes infligées aux entreprises en infraction qui n'ont pas de présence juridique sur leur territoire, ce qui constitue un élément important, étant donné que les entreprises sont de plus en plus nombreuses à exercer leurs activités à l'échelle internationale;

National competition authorities will also be able to enforce the payment of fines against infringing companies that do not have a legal presence on their territory, an important feature since an increasing number of companies operate internationally.


Certes, ils auront toujours la possibilité de continuer leurs activités pendant un certain temps après la date de référence, mais ils auront aussi l'option de présenter une demande d'approbation avant le 1 octobre.

They would be able to continue to operate for some time after the commencement date, but this would give them the option of applying for approval in advance of October 1.


Ensuite il y a eu les événements du 11 septembre, et nous avons maintenant l'impression, ayant constaté dans le cadre de notre examen du Budget des dépenses que le Solliciteur général bénéficiera d'une augmentation budgétaire de 160 p. 100 et que d'autres secteurs d'activité auront, eux aussi, des augmentations de 30 ou de 40 p. 100, que nous allons répercuter les coûts des nouvelles mesures de sécurité sur les personnes qui peuvent le moins se permettre de les supporter—les membres de collectivités autochtones dont les conditions de vie ress ...[+++]

Then the events of September 11 came along, and it would seem to us in digging through the estimates that with the Solicitor General getting a 160% increase in his budget and other portfolios getting 30% and 40% increases in their budgets, we're going to pay for our new security measures on the backs of the people who can least afford it—people living in third world conditions in aboriginal communities who have been waiting patiently for all these long years to finally have their issues addressed.


Pour la première fois, les travailleurs autonomes auront accès à l'assurance-emploi, ils pourront maintenant recevoir des prestations d'assurance-emploi et les femmes auront aussi accès à des congés parentaux.

For the first time, self-employed workers will be eligible for employment insurance; they can now receive EI benefits, and women will also have access to maternity leave.


Les sous-groupes auront aussi un rôle important à jouer dans l'identification des bonnes pratiques à disséminer dans les Etats membres.

The sub-groups will also play a valuable role in the identification of good practice for dissemination among Member States.


Les ONG environnementales auront aussi un rôle accessoire à jouer en s'appuyant sur leur indépendance pour encourager des choix d'achats plus écologiques et en promouvant la publication de bilans environnementaux.

Environmental NGOs will also have a subsidiary role in using their independence to promote greener purchasing choices and promoting environmental reporting.


Cependant, la gestion des cas d'urgence devant aussi conserver une certaine souplesse, les États membres et les pays tiers auront aussi la possibilité de demander d'autres formes d'assistance, notamment des renforts en personnel spécialisé et en équipements spéciaux, pour traiter une situation d'urgence spécifique.

However, in managing emergencies there is always a substantial need for flexibility. Therefore, Member States and third countries will also be given the possibility of requesting other support, involving specialised personnel and specific equipment needed to deal with the particular emergency.


Soulignons qu’en vertu des paragraphes 22(1) et 43(1), les présidents de la Commission et du Tribunal auront aussi comme fonction d’administrer les activités de leur division.

It may be worth noting that under clauses 22(1) and 43(1), the Chief Commissioner and Chief Adjudicator are also given responsibility for the “management of the business and affairs” of her/his respective Division.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces activités auront aussi ->

Date index: 2023-11-25
w