Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cerveaux et compromet considérablement notre capacité " (Frans → Engels) :

2. fait observer que le taux de chômage des jeunes Européens (entre 15 et 24 ans) a atteint le taux intenable de 23 % et dépasse les 50 % dans les États membres les plus fortement touchés par la crise; souligne que ces taux de chômage extrêmement élevés chez les jeunes entraînent une fuite massive des cerveaux et compromet considérablement notre capacité future de croissance durable;

2. Notes that the unemployment rate among young Europeans (aged 15-24) has reached the unsustainable rate of 23% and is above 50% in those Member States hardest hit by the crisis; points out that these extremely high rates of youth unemployment are leading to a huge brain drain and is significantly undermining our capacity for sustainable growth in the future;


Prises dans leur ensemble, ces propositions devraient accroître considérablement notre capacité à dépister et à combattre les fraudeurs et les criminels qui détournent des recettes fiscales à leur propre profit.

Taken together, the proposals would give a major boost to our ability to track and clamp down on fraudsters and criminals who steal tax revenues for their own gain.


Prises dans leur ensemble, ces mesures devraient accroître considérablement notre capacité à dépister et à combattre les fraudeurs et les criminels qui détournent des recettes fiscales à leur propre profit.

Taken together, the measures would give a major boost to our ability to track and clamp down on fraudsters and criminals who steal tax revenues for their own gain.


Nous améliorerons notre capacité de traitement en développant le Système mondial de gestion des cas, ce qui nous permettra d'accroître considérablement notre capacité d'échanger des informations au sein de notre ministère ainsi qu'avec nos partenaires.

We are improving our processing capacity by developing the global Case Management System, which will vastly improve our capacity to share information within our Department and with our partners.


L. considérant que le chômage des jeunes âgés de 15 à 24 ans en Europe a atteint le taux intenable de 23 %, et qu'il dépasse les 50 % dans les États membres les plus durement frappés par la crise; considérant que ce chômage massif des jeunes provoque une fuite considérable des cerveaux et nuit de manière significative à notre capacité de croissance durable à l'avenir;

L. whereas the unemployment rate for young Europeans aged between 15 and 24 has reached the unsustainable level of 23 % and is above 50 % in those Member States most severely hit by the crisis; whereas this massive youth unemployment leads to a huge brain drain and significantly undermines our capacity for sustainable growth in the future;


L. considérant que le chômage des jeunes âgés de 15 à 24 ans en Europe a atteint le taux intenable de 23 %, et qu'il dépasse les 50 % dans les États membres les plus durement frappés par la crise; considérant que ce chômage massif des jeunes provoque une fuite considérable des cerveaux et nuit de manière significative à notre capacité de croissance durable à l'avenir;

L. whereas the unemployment rate for young Europeans aged between 15 and 24 has reached the unsustainable level of 23 % and is above 50 % in those Member States most severely hit by the crisis; whereas this massive youth unemployment leads to a huge brain drain and significantly undermines our capacity for sustainable growth in the future;


Le cadre législatif compromet également notre capacité de recruter et de former les travailleurs électoraux ainsi que la capacité de ces derniers à accomplir leurs tâches.

Our capacity to recruit and train election workers and their ability to fulfil their duties are also affected by the legislative framework.


Aussi essentiel que puisse être le dialogue avec la Russie, je pense que nous devons veiller à ne pas devenir largement ou entièrement dépendants de la Russie en termes de politique énergétique, parce que cela diminue considérablement notre capacité à avoir des discussions.

I believe that, vital though it is to dialogue with Russia, we must ensure that we do not become totally or predominantly dependent on Russia in terms of energy policy, because that seriously diminishes our potential to hold discussions.


Toute initiative tendant à rapprocher ou harmoniser les taux d’imposition des sociétés dans l’Union européenne réduirait considérablement la capacité de l’Irlande à attirer les investissements étrangers directs, et donc notre capacité à relancer notre économie par la croissance.

Any move towards converging or harmonising the rate of company tax in the European Union would substantially damage Ireland’s ability to attract foreign direct investment and hence, our ability to grow to economic recovery.


Nous améliorons notre capacité de traitement en développant le Système mondial de gestion des cas, ce qui nous permettra d'améliorer considérablement notre capacité d'échanger des informations au sein de notre ministère ainsi qu'avec nos partenaires.

We are improving our processing capability by developing the global case management system which will help us improve considerably our ability to exchange information both within the Department and with our partners.


w