Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "certains parmi nous auraient " (Frans → Engels) :

Même si ces programmes n'étaient jamais aussi généreux que certains parmi nous auraient voulu qu'ils soient, ils étaient certainement plus généreux qu'aujourd'hui.

Those programs, even though never as generous as some of us would have liked them to have been, were certainly more generous than they are today.


À l’époque, peu parmi nous auraient prédit l’ampleur de la crise économique qui nous attendait.

At the time, few of us could have guessed the scale of the coming economic crisis.


Aujourd'hui, nous apprenons qu'Environnement Canada n'a pas contrevérifié, à l'époque, certaines informations fournies par l'entreprise; certains documents compromettants auraient même été écartés.

Today we learn that, at the time, Environment Canada had not double checked some information provided by the company; certain compromising documents had even been disregarded.


À la commission des pétitions, nous avons remarqué que nous pouvions souvent régler certaines questions qui auraient dû être réglées au niveau national ou même parfois au niveau régional.

We in the Committee on Petitions have noticed how often we are able to sort out things which should have been sorted out at a national, or even sometimes a regional, level.


Je constate néanmoins que certains États membres auraient souhaité que nous allions encore plus loin en la matière, mais en agissant de la sorte, nous aurions compromis les éléments fondamentaux de choix et de flexibilité que nous voulons promouvoir.

I note, however, that some Members would have liked us to go even further in this regard, but to do so would have compromised the fundamental elements of choice and flexibility that we are aiming to promote.


Certains parmi nous pensent, depuis qu’ils sont arrivés au Parlement européen, qu’on a beaucoup parlé de libre-échange, mais qu’il y a aussi beaucoup de protectionnisme de la part des États membres.

There are those of us who have felt ever since we have arrived in the European Parliament that there is a lot of rhetoric in this place about free trade, but that there is also a great deal of protectionism with Member States here in Europe.


D’autre part, j’ai de nettes objections contre les espoirs démesurés que certains scientifiques, mais aussi certains parmi nous, suscitent chez les citoyens en bonne santé et, plus grave encore, chez les patients.

Apart from that, I have serious misgivings about the exaggerated expectations aroused by some researchers and also by some of us, not only among healthy citizens, but worse, still, among patients.


Certains parmi nous estiment que le Comité des régions a un rôle important à jouer dans la législation communautaire et que le rôle consultatif de cet organe devrait être mieux utilisé.

Some of us believe that the Committee of the Regions has to play an important role in Community legislation and that the consultative role of this body should be better used.


La semaine dernière, on apprenait qu'en plus des comportements racistes et dégradants auxquels s'adonnaient les soldats de l'ancien Régiment aéroporté de Petawawa, certains parmi ceux-ci auraient même organisé, à deux reprises, des fêtes pour célébrer l'anniversaire de la tragédie de Polytechnique de Montréal qui avait fait 14 innocentes victimes.

Last week, we learned that, in addition to the racist and degrading behaviour of members of the former airborne regiment in Petawawa, some of them even organized, on two occasions, parties to celebrate the anniversary of the tragedy which occurred at Montreal's École polytechnique, in which 14 innocent victims lost their lives.


En même temps, nous engageons les autorités bélarussiennes à mener une enquête approfondie sur la brutalité avec laquelle les forces de l'ordre ont réagi à la situation, et notamment sur les allégations selon lesquelles certaines personnes auraient été arrêtées avant la marche et certaines personnes détenues auraient été ensuite battues.

At the same time, the Belarusian authorities are called upon to investigate thoroughly the mishandling of the march, notably reports that some people were detained before the march and that some detainees were subsequently beaten.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certains parmi nous auraient ->

Date index: 2021-02-10
w