Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «certains employeurs aient recours » (Français → Anglais) :

Mais il arrive que certains employeurs aient recours à des stages plutôt qu’à des emplois sous contrat ou à des périodes d’essai.

But some employers may use traineeships to replace regular jobs or probation periods.


Les employeurs n'ont pas toujours les connaissances, l'aisance et l'expertise nécessaires, bien que certains employeurs aientjà beaucoup de connaissances.

Employers often lack knowledge, comfort, and expertise, although there is a lot of knowledge out there among employers.


Dernièrement, le gouvernement a aussi modifié le Programme des travailleurs étrangers temporaires de façon à ce que les Canadiens aient toujours la priorité sur les nouveaux venus au moment de pourvoir les postes disponibles. Nous avons mis en place des mesures sévères afin que les employeurs n'aient recours au programme que lorsqu'ils ne peuvent trouver de Canadiens pour occuper un poste.

Recently our government also reformed the temporary foreign worker program, to ensure that Canadians would always come first when it comes to the hiring of new Canadians in available jobs.We have introduced tough measures so that the program remains a last and limited resort when employers cannot find Canadians to do these jobs.


4. relève les récents appels à l'annulation des élections de la Douma d'État et invite les autorités russes à continuer d'enquêter de manière approfondie et transparente sur tous les cas de fraude et d'intimidation signalés dans l'optique de sanctionner leurs auteurs et de procéder à un nouveau vote là où des irrégularités auront été constatées; souligne que la législation électorale en vigueur en Russie prévoit des procédures de recours et de rectification; souligne, cependant, que le traitement des plaintes par la commission élect ...[+++]

4. Notes the recent calls for the annulment of the State Duma elections, and calls on the Russian authorities to continue to investigate comprehensively and transparently all reports of fraud and intimidation, with a view to punishing those found responsible, and to rerun the voting where irregularities are proven; stresses that Russia's electoral legislation provides for appeal and rectification; points out, however, that the handling of complaints by the Ce ...[+++]


4. relève les récents appels à l'annulation des élections de la Douma d'État et invite les autorités russes à continuer d'enquêter de manière approfondie et transparente sur tous les cas de fraude et d'intimidation signalés dans l'optique de sanctionner leurs auteurs et de procéder à un nouveau vote là où des irrégularités auront été constatées; souligne que la législation électorale en vigueur en Russie prévoit des procédures de recours et de rectification; souligne, cependant, que le traitement des plaintes par la commission élect ...[+++]

4. Notes the recent calls for the annulment of the State Duma elections, and calls on the Russian authorities to continue to investigate comprehensively and transparently all reports of fraud and intimidation, with a view to punishing those found responsible, and to rerun the voting where irregularities are proven; stresses that Russia’s electoral legislation provides for appeal and rectification; points out, however, that the handling of complaints by the Ce ...[+++]


2. estime que, dans le contexte de la crise économique actuelle, les règles et les engagements de l'OMC ont évité dans une large mesure que les États membres aient recours à des mesures commerciales restrictives, tout en permettant une certaine souplesse dans l'adoption des mesures de relance économique;

2. Takes the view that, in the current economic crisis, WTO rules and commitments have to a great extent prevented Members from having recourse to trade-restrictive measures, while allowing for flexibility in adopting economic recovery measures;


P. considérant qu'il est inacceptable que certains agents de l'État aient recours à la torture afin d'obtenir des aveux de la part de coupables présumés de féminicides,

P. repudiating altogether the use of torture by certain state bodies for the purpose of obtaining self-incriminating confessions from the presumed authors of feminicides,


Que fait la Commission, dans ce contexte, pour éviter que certaines entreprises n’aient recours à un étiquetage trompeur pour s’arroger un avantage concurrentiel?

What measures will the Commission take to prevent companies gaining unfair competitive advantages with the aid of misleading labelling?


Comment s'étonner alors que les politiques économiques produisent des gagnants et des perdants et que certains perdants aient recours à la violence ou aux migrations illégales lorsque les autres options semblent vouées à l'échec?

Is it surprising that, when economic policies create winners and losers, the losers take recourse to violence or illegal migration when other options offer no promise?


Certains employeurs ont recours à un grand nombre de travailleurs étrangers, même dans des régions où le taux de chômage est assez élevé.

Some employers use a fair number of foreign workers even in regions where the unemployment rate is reasonably high.


w