Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "certains d'entre nous avaient soutenu que cette exigence était superflue " (Frans → Engels) :

À l'époque, certains d'entre nous avaient soutenu que cette exigence était superflue, mais le gouvernement s'était vivement opposé à son retrait, soutenant qu'elle était terriblement importante.

At that time, some of us argued that that was not necessary, but the government argued vigorously that it was terribly important.


15 regrette que l'étude ROME-PE n'ait été menée à bien qu'avec beaucoup de retard; espère que les conclusions de cette étude seront prises en considération dans l'état prévisionnel 2003; espère par ailleurs que cette étude constituera un instrument efficace pour moderniser la gestion des ressources humaines au Parlement; veut croire que l'administration du Parlement serait mieux respectée des députés si elle était efficace, cohérente ...[+++]

15. Regrets the fact that the EP-ROME study has been concluded with much delay and expects its conclusions to be taken into consideration in the 2003 estimates; hopes that the study will provide an effective tool to further modernise Parliament's human resources management; believes that Parliament´s administration will be most respected by its Members when it is to be efficient, coherent and politically balanced; requests that these principles be fully implemented by the end of this legislature; insists that a more systematic approach to training policy is still required; expects the principle of best practice to help scale down Pa ...[+++]


M. Trudeau était ravi de la position que certains d'entre nous avaient prise sur cette mesure.

Mr. Trudeau was delighted with the position some of us had taken against the measure.


Il a soutenu cela à la suite de certaines questions que nous avions posées comme: «Pourquoi ces membres doivent-ils être membres du barreau?» La réponse du gouvernement a été convaincante, puisque le projet de loi a été adopté. Le gouvernement a affirmé que les avocats avaient une certaine formation en droit administratif et dans le domaine de la justice naturelle entre autres, e ...[+++]

That argument was made because we raised questions such as, " Why do these members have to be members of the bar?" The government's argument was convincing - because the bill passed - namely, that lawyers have had some training in administrative law, natural justice, et cetera, and it is important to have someone who is trained in the legal field and is able to make these kinds of decisions.


Madame la ministre, plusieurs témoins nous ont dit que certains d'entre eux n'étaient à peu près pas consultés, et que lorsqu'ils tentaient de connaître les résultats du plan, ils n'y avaient pas accès et que c'était difficile d'obtenir cette information.

Minister, many witnesses have told us that some of them were not really consulted. They also said that when they tried to find out the results of the plan, they were denied access and it was difficult from them to obtain the information.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certains d'entre nous avaient soutenu que cette exigence était superflue ->

Date index: 2021-01-04
w