Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «certaines restrictions puisque vous souhaitez » (Français → Anglais) :

Ce pouvoir est assujetti à certaines restrictions, puisqu'il y a un processus d'appel, mais le commissaire peut déléguer ce pouvoir à des agents et surveillants subalternes dans la structure de commandement de la GRC.

Although there are some restrictions on that power specifically — there is an appeal process — he has the authority to delegate that power to fire to lower echelon officers and supervisors in the RCMP command structure.


Évidemment, nous devons relever certains défis puisqu'il se pose des problèmes d'ordre géographique et des problèmes de pénurie d'intervenants en santé mentale, sans parler des lacunes dans le soutien communautaire tels les programmes de travail subventionnés, les perspectives de logement.Et je peux vous en parler plus longuement si vous le souhaitez.

Certainly, we are facing some challenges when it comes to geographic issues and mental health provider shortages and lack of other community support such as supported work programs, housing opportunities — I can speak further to all of that, if you would like.


Ma deuxième question est la suivante: puisque vous souhaitez des changements à Belgrade, quels leviers appliquez-vous pour faire en sorte qu'il se produise?

The second question is, you would like to effect changes within Belgrade, so what levers are being applied today to effect those changes?


Si vous envisagez un ombudsman, je crois qu'un ombudsman dont le poste serait prévu par la loi présenterait un certain avantage, puisqu'il pourrait avoir accès à l'information et pourrait l'obtenir—l'exiger, la classer, etc.—si bien qu'il serait garanti que vous disposez d'une vérification ou de preuves indépendantes.

If you're looking at an ombudsman, a statutory-based ombudsman would have the advantage that he could be given powers of access, powers of getting the information—demanding it, filing it, etc.—so there would be no question that you would have an independent verification or presentation of evidence.


Comme je l’ai dit, l’article 68 est un instrument qui pourra être utilisé de manière plus flexible, mais avec certaines restrictions, puisque vous souhaitez une situation où l’on pourrait coupler 10 %.

As I said, Article 68 is to be used as a more flexible instrument but with certain limitations, because you want a situation where you can couple 10%.


Vous avez pu, Monsieur Barnier, réunir autour d’une table de discussion un certain nombre de commissaires européens intéressés par l’ensemble de ce document une démarche ouverte, puisque vous venez ici aujourd’hui le mettre en débat, pour que chacun d’entre nous puisse l’alimenter de ses réflexions, une démarche citoyenne, puisque vous souhaitez remettre le citoyen au cœur du marché intérieur, mais aussi l’entreprise, et je pense q ...[+++]

You have been able, Mr Barnier, to bring around a discussion table a number of European Commissioners interested in this whole document and in an open approach, since you are coming here today to open the debate on the document, so that each and every one of us can enhance it with our own thoughts; a ‘citizen’ approach, since you wish to put the citizen back at the heart of the internal market, likewise businesses, and I think that this will actually be the major challenge in the months and years to come.


Comme vous le savez, et comme nous l’a expliqué la ministre, le traité de Lisbonne étend le droit d’accès public aux documents de l’ensemble des institutions, organes et organismes de l’Union, même s’il existe certaines restrictions tout à fait compréhensibles pour la Cour de justice, la Banque centrale européenne et la Banque européenne d’investissement.

As you know, with the Lisbon Treaty, the public right of access to documents has been extended, as we heard the minister saying, to documents of all institutions, bodies, offices and agencies of the Union, although there are some restrictions for the Court of Justice, the European Central Bank and the European Investment Bank for natural reasons.


Comme vous le savez, de nombreux États membres imposent encore certaines restrictions à l’emploi de citoyens des nouveaux États membres.

As we know, many Member States are still maintaining restrictions on the employment of citizens from the new Member States.


La Commission à laquelle vos collègues et vous-même appartenez a approuvé un document secret qui impose certaines restrictions aux citoyens et génère une situation arbitraire.

The Commission to which you and the other Commissioners belong approved a secret regulation which imposes restrictions on citizens and creates an arbitrary situation.


Vous avez dit que le Régime de pensions du Canada pourrait être une façon d'aider les familles et les enfants, puisque vous souhaitez une disposition relative au temps consacré aux enfants et au foyer.

You talked about the Canada Pension Plan being one way of benefiting families and children, because you would like the provision during the working time.caring for the child at home.


w