Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «certaines municipalités avaient déjà » (Français → Anglais) :

Certaines provinces dont la Colombie-Britannique, l'Ontario et le Québec, ainsi que certaines municipalités avaient déjà leur propre programme de protection des témoins, qui offrait diverses mesures de protection, comme la réinstallation pendant un procès.

Some provinces and municipalities, including British Columbia, Ontario and Quebec already had their own witness protection programs that provided a variety of protection measures, such as relocation for the duration of a trial, for example.


Les travaux sur certaines des recommandations clés du rapport sont déjà bien engagés, car celles-ci avaient déjà été évoquées dans le rapport intérimaire remis par le groupe le 13 juillet 2017.

The work on a number of the report's key recommendations is already well underway, as they were discussed in the group's interim report of 13 July 2017.


En 2003, 176 municipalités étaient déjà équipées d'un réseau social et se trouvaient à diverses phases de réalisation des actions prévues (en 2001, 31 municipalités avaient adhéré au programme Réseau social ; en 2002, 45 autres municipalités s'étaient jointes à elles, suivies de 60 autres en 2003), une moyenne de 50/60 partenaires par projet local étant impliqués activement dans ces actions.

By 2003, 176 municipalities had a social network set up and had reached different stages of advancement in the actions planned (31 more municipalities had joined the social networks programme in 2001; another 45 in 2002, and a further 60 in 2003). On average, 50 to 60 partners are actively involved in each local project.


Onze plans routiers avaient déjà été sélectionnés en décembre 2000, dont certains avaient déjà fait l'objet d'un appel d'offres.

Eleven road schemes were identified by December 2000, some of which had already been put out for tender.


En 2012, 9 États membres, à savoir le Danemark, la Slovénie, la République tchèque, la Suède, le Luxembourg, l’Autriche, la Lettonie, la Lituanie et la Slovaquie, avaient déjà atteint leurs objectifs respectifs, mais il est à noter que certains de ces pays avaient défini des objectifs moins ambitieux que d’autres États membres.

In 2012, 9 Member States, namely Denmark, Slovenia, Czech Republic, Sweden, Luxembourg, Austria, Latvia, Lithuania and Slovakia, had already met their respective targets, nevertheless some of these countries had set less ambitious targets than other Member States.


Les personnes ayant répondu à la consultation sur l'examen à mi-parcours de l'UMC ont souligné que la technologie et la numérisation avaient déjà montré qu'elles avaient un rôle à jouer et pouvaient permettre de surmonter certains obstacles et de combler certaines lacunes que présentent actuellement les services financiers aux consommateurs.

Respondents to the CMU Mid-Term Review consultation underlined that technology and digitalisation have already shown they have a role to play and can overcome some of the barriers and current gaps in consumer financial services.


Certaines créances avaientjà été recouvrées, mais il y a eu aussi des cas où il est apparu que le montant avait été dûment versé aux bénéficiaires, et d'autres où la même procédure de recouvrement avait été notifiée plusieurs fois.

Some debts had been recovered already, in other cases it appeared that the amount had been paid regularly to the beneficiaries and in other cases the same recovery procedure had been notified several times.


Ces délégations, soutenues par d'autres délégations des États adhérents, quelques États membres leur témoignant une certaine sympathie, avaient déjà soulevé cette question lors du Conseil "Agriculture et pêche" du 17 novembre 2003 (doc. 14387/03); elles ont insisté sur la charge administrative et les coûts supplémentaires occasionnés par la gestion de cette liste de stocks excédentaires.

These delegations, supported by other acceding countries, with some of the Member States showing a degree of understanding, had already raised this issue at the Agriculture and Fisheries Council on 17 November 2003 (14387/03), underlining the administrative burden and extra costs involved in managing this list of surplus stocks.


Ces engagements, qui comprenaient la cession de certains actifs, avaient déjà été rejetés dans la première phase car ils ne résolvaient aucun des problèmes de concurrence constatés en ce qui concerne les produits en papier tissu à usage domestique et hors foyer en Finlande et les produits en papier tissu à usage domestique vendus sous marque de distributeur au Danemark.

These undertakings, which included the divestiture of certain assets, had already been rejected in Phase I as they did not address any of the competition issues identified for consumer and AFH tissue products in Finland or for private-label consumer tissue products in Denmark.


Je pense par exemple à ce qui s'est passé en 1992 alors que 2 200 municipalités avaient déjà établi leur budget pour l'année 1993 lorsqu'ils ont perdu leur principale source de revenus, soit le transfert fiscal du gouvernement fédéral ou le paiement de taxes foncières par le gouvernement.

I use the example of 1992 where 2,200 municipalities already had their budgets set for 1993 only to lose their main source of revenue, the federal government tax transfer or the payment of property taxes from the federal government to the municipalities.


w