Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «certain moment nous avions espéré pouvoir » (Français → Anglais) :

Nous avions espéré pouvoir éviter des mises à pied supplémentaires au sein du ministère, au moyen de programmes de recouvrement des coûts, mais notre analyse a indiqué que nous devions agir immédiatement.

We had hoped that we would be able to prevent additional layoffs in the department through cost recovery programs, but our analysis indicated we had to take action now.


Nous avions espéré pouvoir publier les résultats d'ici la fin de l'année, mais nous n'avons pas pu nous entendre avec les Européens au sujet d'une date précise.

We had hoped to have the results published by the end of the year, but we couldn't agree with the Europeans on a specific date.


Nous avions espéré pouvoir offrir aux femmes et aux filles autochtones le guide que nous sommes en train de préparer sur l'exercice du droit de vote et de collaborer avec nos associations membres des provinces et des territoires d'une façon que je décrirais comme similaire. Les modifications nous empêcheront de faire ce travail.

We had hoped in the future to deliver the guidebook we're developing for aboriginal women and girls about voting and to work with our provincial and territorial member associations in a way that could be described as similar to this.


Nous, socio-démocrates suédois, avions réellement espéré pouvoir voter en faveur de ce rapport.

We Swedish Social Democrats had really hoped to be able to vote for this report. But as it stands today, we will not do this.


Cependant, nous avions espéré pouvoir vous faire part d'autres anecdotes sur notre expérience dans l'industrie. Je vais terminer nos observations, et j'espère qu'il restera du temps, pendant la période de questions, pour.

Although we had hoped to share more anecdotes about our experience in the industry, I'll wrap up our remarks, and I hope there will be time in questioning to The Chair: You have 10 seconds, because there are nine groups and unfortunately I can't allow Mr. Thor Bishopric: I do understand.


Dès le départ, nous nous sommes toutefois retrouvés dans une situation particulièrement inconfortable, du moins dans certains secteurs de mon groupe et dans certains pays, car cette directive ne remplit pas tous les objectifs que nous avions espérés.

Nevertheless, from the outset, we found ourselves, at least in certain sectors within my group and certain countries, in a particularly uncomfortable situation, because the directive did not fulfil all the objectives we had hoped for.


Dans le but de garantir une meilleure protection de l’environnement, la Commission présentera dans le courant de cette année deux directives complémentaires, et je signale à Mme McNally que, dans ce sens, avant la fin de l’année, j’espère pouvoir présenter au nom de la Commission une directive destinée à encourager la production combinée de chaleur et d'électricité, qui évite en même temps certains des utilisations frauduleuses ...[+++]

With the aim of guaranteeing greater protection of the environment, the Commission will present two additional directives during this year and, in this respect, I would say to Mrs McNally that, before the end of the year, I hope to present a directive on behalf of the Commission intended to promote cogeneration and at the same time prevent certain fraudulent uses which we all know about and which in the end lead to greater expense and wastage of electricity.


Mais la Commission veut faire un pas à la fois et nous nous en tenons, en ce moment, à ce travail pragmatique et minutieux de réorganisation dont j'espère pouvoir présenter les résultats au mois de mai.

But the Commission wants to proceed one step at a time and for the time being we are sticking to the pragmatic and meticulous job of reorganisation. I hope to present the results in May.


J'espère pouvoir vous remettre dans les prochains jours un premier train de mesures visant à améliorer le contrôle de la sécurité sur les pétroliers, mesures que nous pourrons, je l'espère, développer ensemble, profitant précisément d'une situation dramatique comme celle du naufrage de l'Erika ; une circonstance dramatique qui peut représenter une bonne occasion, si nous sommes capables de surmonter certains intérêts très concr ...[+++]

I hope that I will shortly be able to provide you with a preliminary package of measures with the aim of monitoring the safety of oil tankers more effectively, measures that I hope we will be able to go on with, specifically making the most of the dramatic sinking of the Erika , a dramatic event which could mean that on this occasion we are able to overcome certain very specific interests that will undoubtedly be affected by the measures I shall be proposing in the near future.


En fait, à un certain moment, nous avions espéré pouvoir réunir les comités de la santé et de l'agriculture dans un comité mixte pour débattre cette question très importante et très complexe que les Canadiens nous demandent de régler.

As a matter of fact, at one point in time we had hoped we could get the health committee and the agriculture committee together in a joint committee to debate this very complex and important subject on which Canadians are asking for a resolution.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certain moment nous avions espéré pouvoir ->

Date index: 2025-02-16
w