Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cependant vous communiquer » (Français → Anglais) :

Cependant, si vous avez communiqué avec les autorités chargées de l'application de la loi, vous devriez demander à ces autorités s'il faut retarder la notification pour ne pas nuire à une enquête criminelle.

However, if you have contacted law enforcement authorities, you should determine from those authorities whether notification should be delayed in order not to impede a criminal investigation.


Nous soupçonnons cependant que la Hongrie n’a pas communiqué le texte intégral de la loi, qu’elle essaie de gagner du temps. S’il vous plaît, donnez-nous ces documents!

We have the suspicion, however, that Hungary may not have provided the full text of the Act, that it is playing for time. Give us the documents, please!


Malheureusement, j’ai cependant de nombreuses préoccupations à vous communiquer concernant la mise en œuvre de la charte pour les petites entreprises.

Unfortunately, however, I have many concerns relating to implementation of the Charter for Small Enterprises.


Je ne pourrai pas vous persuader ni vous convaincre; il semble qu’il soit trop tard pour cela. Je voudrais cependant vous communiquer encore quelques faits avant que nous prenions une décision demain, car j’estime qu’en notre qualité de parlementaires, nous devrions prendre nos décisions en nous fondant sur des faits vérifiables.

I will not be able to persuade or convince you – it seems to be too late for that – but I would, all the same, like to give you a few more facts to consider before we take a decision tomorrow, taking as I do the view that we MEPs should come to our decisions on the basis of verifiable facts.


Je ne pourrai pas vous persuader ni vous convaincre; il semble qu’il soit trop tard pour cela. Je voudrais cependant vous communiquer encore quelques faits avant que nous prenions une décision demain, car j’estime qu’en notre qualité de parlementaires, nous devrions prendre nos décisions en nous fondant sur des faits vérifiables.

I will not be able to persuade or convince you – it seems to be too late for that – but I would, all the same, like to give you a few more facts to consider before we take a decision tomorrow, taking as I do the view that we MEPs should come to our decisions on the basis of verifiable facts.


Cependant, je peux déjà vous communiquer aujourd'hui que le gouvernement tchèque a déclaré à la Commission qu'il était prêt à agir et à demander au législateur tchèque une modification de la situation juridique tchèque s'il devait apparaître que la pratique juridique actuelle n'est pas conforme au droit européen.

I am already able, though, to tell you today that the Czech government has declared to the Commission its readiness to act and ask the Czech legislature to change the legal position if it should transpire that present legal practice cannot be reconciled with European law.


Les explications sont accompagnées d'illustrations — pardon, l'information n'a pas encore été affichée sur notre site Web. Cependant, en communiquant avec le ministère, vous pouvez obtenir une vidéo qui a été produite par un de nos agents du protocole, Paul « Smokie » LeBlanc, un ancien militaire.

It's there and it's illustrated—I'm sorry, it isn't on our website yet—but if somebody were to call the department, we have a video that was produced by one of our protocol officers, Paul “Smokie” LeBlanc, a former military gentleman.


Nous comprenons que vous n'êtes peut-être pas autorisé à communiquer l'entièreté de ces activités. Cependant, je manquerais à mon devoir si je n'exprimais pas ma reconnaissance au nom du comité et du Sénat du Canada pour ce que vous avez accompli en tant que militaire et agent de renseignement au service du pays.

We understand why you might not be at liberty to disclose the full realm of those activities, but I would be remiss if I did not express our appreciation on behalf of this committee and the Senate of Canada for the work you have done in your prior service for the Armed Forces and intelligence in this country.


Cependant, si vous lisez ce qui est écrit en petits caractères, à votre deuxième lecture du document, cette fois-ci quelqu'un qui a peut-être l'habitude de ce genre de choses, peut-être même un vendeur d'assurance-vie de niveau 11 année, vous dit de regarder ce que vous avez signé: j'autorise toute personne ou organisation qui détient des renseignements personnels à mon sujet.J'autorise Sun Life, par exemple, à lui fournir ces renseignements et à les communiquer.

However, when you look at the fine print, going back for your second reading, this time maybe someone who is accustomed to the dealings of such a company, maybe even a grade 11 life insurance salesman, then points out to you, yes, but here's what you've signed: I authorize any person or organization that has any personal information about me.I authorize Sun Life, for example, to provide that information to them and to get the information back and forth.


Je vous invite cependant, comme vous l'avez d'ailleurs offert, à communiquer au greffier du comité par écrit tout ce que vous souhaitez ajouter concernant notre mandat actuel.

However, I'd encourage you, as you offered before, that with regard to this mandate, if you'd like to add anything else in writing, please forward it to the clerk of our committee.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cependant vous communiquer ->

Date index: 2020-12-12
w