Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «cependant raison monsieur » (Français → Anglais) :

Monsieur le leader, je réalise qu'il ne vous est peut-être pas possible de divulguer certains renseignements pour des raisons de sécurité. Cependant, pouvez- vous nous en dire davantage sur l'aide qui sera accordée?

Leader, I know that you may not be able to share certain information for security reasons; however, could you tell us more about the assistance that will be offered?


Monsieur le Président, on apprend que la CNOOC et Nexen ont retiré puis présenté à nouveau, ensemble, leur offre d'achat des actifs de Nexen aux États-Unis en raison du comité pour l'investissement étranger aux États-Unis et du processus d'examen clair dans ce pays. Cependant, ici au Canada, le ministre de l'Industrie continue de se soustraire à l'examen du public et du Parlement.

Mr. Speaker, we have learned that CNOOC and Nexen have jointly withdrawn and resubmitted their bid for U.S. Nexen assets because of CFIUS and because of a clear review process in the U.S. However, here in Canada, the Minister of Industry continues to evade public and parliamentary scrutiny.


(NL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, j’ai un profond respect pour vous, notamment en raison de l’expérience que vous avez tirée de votre visite à Tchernobyl à l’époque et de vos connaissances dans le domaine de l’agriculture. Permettez-nous cependant, en tant que Parlement européen, de nous opposer formellement à la vision exposée par la Commission.

– (NL) Mr President, Commissioner, I have every respect for you, particularly because of your experience from your visit to Chernobyl at the time and obviously, also because of your expertise in agriculture, but allow us, as the European Parliament, fundamentally to oppose the vision commonly shared by the Commission.


Je pense cependant qu'il est triste de constater une discrimination entre pays et députés européens, en particulier à l’égard de ceux qui tentent de veiller au respect des principes fondamentaux, comme l'ont dit avec raison Monsieur Voggenhuber et Madame Muscardini.

I believe, however, that it is sad to see discrimination between countries and MEPs, particularly those who are trying to ensure that fundamental principles are observed, as Mr Voggenhuber and Mrs Muscardini rightly said.


Cependant, n'exercez pas de trafic d'influence dans un sens ou dans un autre, car ce n'est pas le rôle de la présidence (1205) [Traduction] La présidente: Vous avez tout à fait raison, monsieur Ménard.

However, do not try to sway members one way or the other, because that is not the role of the Chair (1205) [English] The Chair: You're absolutely right, Mr. Ménard.


Il est positif de vous entendre dire, Monsieur le Président en exercice du Conseil, que nous allons nous y mettre et faire bouger, faire s’accélérer les choses, pour deux raisons principales cependant: vous avez tout à fait raison de dire que nous voulons nous concentrer sur la qualification des travailleurs.

It is good that you are saying as President-in-Office of the Council we are going to get our heads down and get things moving, speed things up. There are two main reasons for speeding things up, though: you are quite right to say that we want to focus on qualifications.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je suis également opposée à l’existence d’une citoyenneté européenne de second rang, et je pense également que tous les travailleurs de l’UE doivent recevoir l’autorisation de circuler librement, et ce dès que possible. Cependant, ce n’est pas sans raison qu’a été introduite la possibilité de recourir à la règle «2+3+2» visant à limiter l’accès aux marchés du travail nationaux. De ce fait, il me paraît assez dangereu ...[+++]

– Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I too am opposed to second-class EU membership, and, yes, there must be freedom of movement for all workers in the EU, and as soon as possible, but there are reasons why the option was introduced of using the 2+3+2 rule to limit access to national labour markets, and it strikes me as pretty risky to attempt to draw from the experiences of three Member States conclusions that automatically apply to all the others.


Je vous donne cependant raison, Monsieur le Président de la Commission, lorsque vous dites que de nombreux efforts vont s’imposer pour renforcer l’UE au cours des prochaines années, car l’Union européenne n’est ni suffisamment forte pour mener à bien la tâche importante et indispensable de l’élargissement, ni suffisamment forte face aux mouvements actuels et potentiels qui ont, c’est le moins que l’on puisse dire, un rapport ambigu et équivoque avec les valeurs européennes de la démocratie, de la tolérance et de l’intégration de tous les habitants de notre continent.

Nonetheless, I agree with you, Mr President of the Commission, that many more steps to strengthen the European Union will be needed in the future because the European Union is not strong enough either to master the huge, inevitable task of enlargement or to control current and potential movements which, to put it mildly, have an ambivalent attitude towards European values of democracy and tolerance and the desire to integrate all the people on our continent.


M. Michel Bellehumeur: Monsieur le Président, la députée a raison en ce qui a trait à l'audition de témoins, afin d'accélérer l'adoption du projet de loi, compte tenu que c'était une demande répétée du Bloc québécois, compte tenu qu'on comprenait qu'on n'était pas capable d'avoir des projets de loi séparés, comme je le disais, ce qu'on aurait préféré, cependant, pour ne pas retarder davantage l'entrée en vigueur, compte tenu que le gouvernement n'avait ...[+++]

Mr. Michel Bellehumeur: Mr. Speaker, the member is right about not hearing witnesses in order to speed up passage of the bill, given the Bloc Quebecois' repeated demands, given that we understood that we would not be getting separate bills, as I was saying we would have preferred, but so as not to further delay implementation, given that the government had not acted as quickly as we would have liked.


[Français] M. Bellehumeur: Monsieur le Président, j'aimerais faire fausse route, j'aimerais me tromper, cependant, lorsque je lis le projet de loi C-41, lorsque j'examine l'ébauche des lignes directrices de juin 1996 sur les pensions alimentaires pour enfants, un document d'information préparé par le ministère de la Justice, force m'est de conclure que j'ai malheureusement raison.

[Translation] Mr. Bellehumeur: Mr. Speaker, I wish I were wrong, but when I read Bill C-41 and the draft guidelines on child support, prepared in June 1996 by the Department of Justice, I am forced to conclude that, unfortunately, I am right.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cependant raison monsieur ->

Date index: 2025-01-06
w