Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cent d'entre eux seraient heureux " (Frans → Engels) :

Quatre-vingt-dix pour cent d'entre eux seraient heureux de jouer un rôle dans cette entreprise et d'aider les jeunes.

Ninety-nine per cent of them would be happy to come get involved and help.


Peu de gens contesteraient le fait qu'une majorité de Canadiens seraient heureux d'avoir l'occasion de voter, sans frais supplémentaires, sur une ou deux questions qui préoccupent au plus haut point nombre d'entre eux.

Few people would disagree that a majority of Canadians would welcome the opportunity to have a direct vote at virtually no extra cost on one or two issues that are uppermost in many Canadians' minds.


Je ne connais pas les activités quotidiennes de la table ronde, mais je serais surpris si celle-ci tendait la main aux différents groupes de la société civile, qui seraient heureux d'avoir l'occasion de discuter avec quelqu'un qui leur semble être un interlocuteur crédible pouvant faire le lien entre eux et le gouvernement.

I am sure they would be willing to work with a cross-cultural round table. I am not privy to the day-to-day operations of that round table, but I would be surprised if it reached out to various civil society groups that would not welcome an opportunity to talk to someone they saw as a credible interlocutor between them and government.


J'ai certainement constaté un vaste appui pour cette mesuregislative de la part de nos établissements vinicoles locaux, et je sais que beaucoup de mes collègues à la Chambre seraient heureux si je pouvais amener une bouteille de vin ici, à Ottawa, et la partager avec eux.

I certainly am hearing some widespread support from our local wineries for this piece of legislation and I know many people in this House would benefit if I were able to bring a bottle of wine here to Ottawa and share it with my colleagues.


N. considérant que la pratique officielle de la culpabilité par association se traduit par l'incarcération de familles entières, enfants et grands-parents compris, que ces prisonniers sont victimes des violations les plus horribles des droits de l'homme, de la torture, de la faim et du travail forcé et que quelque 100 000 d'entre eux seraient déjà morts, le plus souvent d'épuisement ou de maladies non soignées,

N. whereas the state practice of guilt by association results in entire families being imprisoned, including children and grandparents; whereas these prisoners are exposed to gross human rights violations, torture, starvation, slave labour and, according to reports, an estimated 100 000 may have already have perished, often of exhaustion or untreated diseases,


Nous devrions introduire des mesures pour empêcher que les meilleurs chercheurs et innovateurs ne quittent l’Europe, et nous devons créer des infrastructures de sorte que les chercheurs européens puissent à nouveau se sentir chez eux en Europe, puisque effectivement de nombreux chercheurs dans le monde seraient heureux de revenir en Europe.

We should introduce measures to prevent the best researchers and innovators from leaving Europe, and we must create infrastructures so that European researchers can once again be at home in Europe, since there are indeed many researchers in the world who would gladly move back to Europe.


Malheureusement, cette initiative a été accueillie assez froidement par la majorité des États membres de l’UE étant donné que la plupart d’entre eux tentent de faire adopter des solutions dont eux seraient bénéficiaires, fût-ce aux dépens d’autres États membres.

Unfortunately this initiative was received rather coolly by the largest EU Member States, as most of them are trying to push through solutions that benefit themselves, even if it is at the cost of other Member States.


Après avoir tant travaillé et enfin obtenu une retraite, nombre d'entre eux seraient heureux de se rendre utiles dans le monde entier, et particulièrement dans les pays en voie de développement.

After working for so long and, at last, getting a pension, many would love to be useful throughout the world, especially to developing countries.


Si nous pouvions nous attaquer à cette question cet automne, je ne doute pas que les Canadiens seraient heureux de voir le Parlement devenir plus productif et faire quelque chose pour eux (1115) Mme Judi Longfield (Whitby—Ajax, Lib.): Monsieur le Président, je suis heureuse de participer au débat sur la motion n 23, qui demande que nous modifiions le Code canadien du travail afin d'augmenter le nombre de semaines de congés payés auquel les employés ont droit en vertu de l'article 184 de la par ...[+++]

If we could pursue it in the fall and make changes to the labour code I am sure the Canadian people would be happy parliament had become more productive and was doing something on their behalf (1115) Mrs. Judi Longfield (Whitby—Ajax, Lib.): Mr. Speaker, I am pleased to join in the debate on Motion No. 23 which asks that we amend the Canada Labour Code to increase employee vacation entitlements as set out in section 184 of part 3 of the code.


18. Il est très facile de suggérer que les parents célibataires doivent apporter leur contribution à la société par le travail, afin de diminuer les prestations sociales qui leur sont octroyées, et il est certain que la plupart d'entre eux seraient heureux de le faire s'ils en avaient la possibilité.

18. It is all very well to suggest that single parents must make their contribution to society through work in order to reduce contributions from social benefits, and it is certain that most would be eager to do so, given the possibility.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cent d'entre eux seraient heureux ->

Date index: 2021-01-09
w