Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «celles auxquelles nous avons pu assister » (Français → Anglais) :

Depuis le début de l'année dernière, ses forces de sécurité ont lancé une campagne lors de laquelle des civils innocents ont été soumis à des atrocités similaires à celles auxquelles nous avons assisté en Croatie et en Bosnie.

Since early last year his security forces have mounted a campaign in which innocent civilians have been subjected to ethnic atrocities similar to those we witnessed in Croatia and Bosnia.


– (SV) Monsieur le Président, je crois que les événements auxquels nous avons pu assister cette semaine, tant au Conseil que dans les pays qui sont aux prises avec de très graves problèmes économiques, nous montrent une fois de plus pourquoi le paquet dont nous discutons maintenant est si important.

– (SV) Mr President, I believe that the events that we have been able to follow this week, both in the Council and in those countries that are wrestling with very serious economic problems, once again show us why the package we are now debating is so important.


Je suis particulièrement heureuse de pouvoir dire qu'après des années de travail, et grâce à l'assistance technique fournie par l'Europe, nous avons pu retirer de la liste tous les transporteurs aériens du Kazakhstan.

I am particularly glad that after years of work and European technical assistance, we are today able to clear all Kazakh air carriers.


Je suis heureuse de pouvoir dire qu'après sept années de travail, et grâce à l'assistance technique considérable fournie par l'Europe, nous avons pu retirer de la liste l’ensemble des transporteurs aériens de la Zambie.

I am happy to say that after seven years of work and extensive European technical assistance, we were able to clear all Zambian air carriers from the list.


Je me félicite donc qu’aujourd’hui, des discussions soient déjà en cours concernant le nouveau rôle de la monarchie, ce qui devrait, je l’espère, empêcher tout nouvelle rupture du processus démocratique à l’instar de celles auxquelles nous avons pu assister l’année dernière.

I therefore welcome the fact that today they are already discussing a new role for the monarchy, which I hope will prevent any kind of return to the disruption to democracy that we saw over the last year.


Nous devons désormais utiliser tous les instruments que nous offre le partenariat euro-méditerranéen pour désamorcer les tensions telles que celles auxquelles nous avons récemment assisté.

It is now important to take all the available instruments of the Euro-Mediterranean Partnership and use them to defuse tensions, such as those seen recently.


Je peux témoigner des grands efforts qui ont été fournis par tous les joueurs et du magnifique travail de l'entraîneur Rybalka, ainsi que de l'appui extraordinaire de la communauté de Camrose à l'égard de cette équipe junior A. Ma famille et moi avons beaucoup aimé toutes les parties auxquelles nous avons pu assister cette année.

I can attest to the terrific effort of the players, the outstanding job of Coach Rybalka, and also the tremendous support this junior A team has from the Camrose community. My family and I have thoroughly enjoyed every game we have been able to attend this year.


Vous avez attiré notre attention sur la politique de sécurité et je pense que la Commission, en principe, a choisi la bonne approche - et j’espère que la nouvelle Commission intensifiera et étendra cette approche - en unissant déjà ses forces à celles de ses voisins pour tenter d’élaborer une politique de l’immigration et de sécurité et pour éviter à l’avenir toute évolution indésirable du type de celles auxquelles nous avons assisté ces dernières sema ...[+++]

You drew our attention to security policy, and I see it as, in principle, the right approach, that the Commission is already – as I hope the incoming Commission will do even more intensively and to a wider extent – joining with our neighbours in attempting to shape immigration and security policy and to avoid in future the unwelcome developments that we have seen over recent weeks, months, and indeed years, in particular in the Mediterranean, where many have tried to reach Europe, only to die in the attempt.


Je remercie la rapporteur pour les engagements auxquels nous avons pu aboutir et je déplore les points de désaccord, qui ne sont aucunement futiles.

I thank the rapporteur for the commitments we have been able to make and I regret that we could not agree on certain points, which are by no means trivial ones.


Sur le plan des services de santé, celles-ci ont des compétences complémentaires, mais elles ont été en mesure d'attirer et de garder des professionnels auxquels nous avons pu avoir recours dans le cadre de déploiements ainsi qu'ici, au Canada, selon un modèle légèrement différent.

In health services they bring complementary skills in the delivery of health service but have also been able to attract and hold professionals that we've been able to use on deployments and also to use here domestically in Canada, a slightly different model.


w