Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "celle-ci devrait permettre " (Frans → Engels) :

Il dit plutôt que celle-ci devrait permettre d'éviter les cas d'abus et de collusion flagrants.

Rather, he is saying that the policy should prevent flagrant abuse and collusion.


Celle-ci devrait permettre de supprimer les obstacles à la liberté de circulation de l'information grâce à l'amélioration de la mobilité transfrontalière des chercheurs, des étudiants, des scientifiques et du personnel enseignant universitaire.

This should eliminate the existing obstacles to the free flow of information by enhancing the cross-border mobility of researchers, students, scientists and university teaching staff.


Si la logique d’une mesure environnementale est en partie que celle-ci devrait permettre de gagner de l’argent, on part déjà sur de mauvaises bases parce que la mesure risque d’être détournée pour diverses raisons.

If part of the thinking behind an environmental measure is that it should be a means of making money, we are already on uncertain ground because the measure is liable to be distorted for a variety of reasons.


Nous devons étudier, bien sûr, la possibilité de mettre en place une «Carte bleue européenne»: celle-ci devrait permettre aux migrants de se déplacer librement entre l'Europe et les pays d'origine, dans la transparence et sans danger.

We should of course look into the possibility of introducing a European Blue Card: this would allow migrants to move freely between Europe and their country of origin and to do so transparently and in safety.


Celle-ci devrait permettre au Parlement européen et à la Commission d’approfondir les différentes voies possibles en vue du renforcement de l’encadrement juridique de l’OLAF.

This would enable Parliament and the Commission to take a closer look at their options for strengthening OLAF’s legal framework.


Cette coopération devrait permettre d’éviter tout chevauchement, et, là, je continue à citer les textes, «cette coopération devrait permettre d’éviter tout chevauchement entre les activités de l’Agence et celles du Conseil de l’Europe» Il est donc important que l’Agence des droits fondamentaux et les institutions du Conseil de l’Europe recherchent la complémentarité de leurs travaux et la c ...[+++]

Such cooperation should guarantee that any overlap is avoided and, on this point, I shall continue to cite the texts: ‘such cooperation should guarantee that any overlap between the activities of the Agency and those of the Council of Europe are avoided’. It is therefore important for the Agency for Fundamental Rights and the institutions of the Council of Europe to try to ensure that their efforts complement one another and that the bodies in operation complement one another.


Celle-ci "devrait permettre d'aboutir à un système le plus représentatif possible, qui évite l'exclusion de secteurs importants de la société congolaise", a estimé Louis Michel.

The law should offer "the most representative system possible, one which avoids excluding any important sections of Congolese society", said Louis Michel.


Cette réunion sera consacrée à la poursuite des discussions sur les développements intervenus dans le cadre de l'Uruguay Round en particulier dans la perspective de la réunion à "mi-parcours" qui a été fixée pour le 5 décembre 1988 à Montréal. Celle-ci devrait permettre d'évaluer les progrès accomplis dans ces négociations commeciales internationales.

The meeting will be devoted to discussing developments in the Uruguay Round and looking ahead to the mid-term review due to take place in Montreal on 5 December, which will assess the progress made in the multilateral trade talks.


Celle-ci devrait permettre d'examiner en profondeur les futures relations euro-méditerranéennes et porter sur toutes les questions politiques, économiques, sociales et culturelles importantes.

This Conference should allow an in-depth discussion of future relations between the Union and the Mediterranean countries, addressing all relevant political, economic, social and cultural issues.


Dans le plein respect des compétences de chacune des trois institutions, celle-ci devrait permettre de résoudre anticipativement les problèmes de procédure, favorisant ainsi un développpement harmonieux du travail législatif.

This should make it possible to resolve the procedural problems in advance, thus smoothing the course of the legislative procedure.


w