Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plutôt que celle-ci devrait permettre " (Frans → Engels) :

Il dit plutôt que celle-ci devrait permettre d'éviter les cas d'abus et de collusion flagrants.

Rather, he is saying that the policy should prevent flagrant abuse and collusion.


Estimez-vous ou recommandez-vous que la médiation fasse partie de la deuxième ou de la troisième étape de votre programme d'élaboration d'un plan parental et que celle-ci devrait être obligatoire? Estimez-vous qu'après avoir franchi la première étape, celle où l'on compte sur la famille ou le bon parent—appelez-la comme vous le voulez—, la deuxième étape de la formule que vous préconisez, à savoir le recours à un médiateur compétent, devrait être obligatoire plutôt que volontaire?

Do you think, and do you recommend, that mediation be made in your second or third step of parenting care plan program, that this be made mandatory; that if you have reached this, you've passed the family or the good parent, whatever you want to call that first stage, and you've move to the second stage, a well-trained, competent mediator should be mandatory as opposed to voluntary?


Si la logique d’une mesure environnementale est en partie que celle-ci devrait permettre de gagner de l’argent, on part déjà sur de mauvaises bases parce que la mesure risque d’être détournée pour diverses raisons.

If part of the thinking behind an environmental measure is that it should be a means of making money, we are already on uncertain ground because the measure is liable to be distorted for a variety of reasons.


Celle-ci devrait permettre de supprimer les obstacles à la liberté de circulation de l'information grâce à l'amélioration de la mobilité transfrontalière des chercheurs, des étudiants, des scientifiques et du personnel enseignant universitaire.

This should eliminate the existing obstacles to the free flow of information by enhancing the cross-border mobility of researchers, students, scientists and university teaching staff.


Nous devons étudier, bien sûr, la possibilité de mettre en place une «Carte bleue européenne»: celle-ci devrait permettre aux migrants de se déplacer librement entre l'Europe et les pays d'origine, dans la transparence et sans danger.

We should of course look into the possibility of introducing a European Blue Card: this would allow migrants to move freely between Europe and their country of origin and to do so transparently and in safety.


Celle-ci "devrait permettre d'aboutir à un système le plus représentatif possible, qui évite l'exclusion de secteurs importants de la société congolaise", a estimé Louis Michel.

The law should offer "the most representative system possible, one which avoids excluding any important sections of Congolese society", said Louis Michel.


Celle-ci devrait permettre au Parlement européen et à la Commission d’approfondir les différentes voies possibles en vue du renforcement de l’encadrement juridique de l’OLAF.

This would enable Parliament and the Commission to take a closer look at their options for strengthening OLAF’s legal framework.


La Thaïlande devrait plutôt les loger correctement et permettre à ceux et celles qui le souhaitent d’aller en Corée du Sud ou dans un autre pays prêt à les accueillir.

What Thailand must do instead is to accommodate them properly and allow those who so wish passage through to South Korea or to any other country willing to welcome them.


Cette réunion sera consacrée à la poursuite des discussions sur les développements intervenus dans le cadre de l'Uruguay Round en particulier dans la perspective de la réunion à "mi-parcours" qui a été fixée pour le 5 décembre 1988 à Montréal. Celle-ci devrait permettre d'évaluer les progrès accomplis dans ces négociations commeciales internationales.

The meeting will be devoted to discussing developments in the Uruguay Round and looking ahead to the mid-term review due to take place in Montreal on 5 December, which will assess the progress made in the multilateral trade talks.


Dans le plein respect des compétences de chacune des trois institutions, celle-ci devrait permettre de résoudre anticipativement les problèmes de procédure, favorisant ainsi un développpement harmonieux du travail législatif.

This should make it possible to resolve the procedural problems in advance, thus smoothing the course of the legislative procedure.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plutôt que celle-ci devrait permettre ->

Date index: 2024-09-26
w