Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «partie que celle-ci devrait permettre » (Français → Anglais) :

Celle‑ci devrait permettre d’identifier et de ne pas mettre sur le marché, voire d’en retirer les produits peu sûrs ou nocifs et de sanctionner les opérateurs peu scrupuleux ou même criminels.

It should enable unsafe or otherwise harmful products to be identified and kept or taken off the market and unscrupulous or even criminal operators punished.


Il dit plutôt que celle-ci devrait permettre d'éviter les cas d'abus et de collusion flagrants.

Rather, he is saying that the policy should prevent flagrant abuse and collusion.


Estimez-vous ou recommandez-vous que la médiation fasse partie de la deuxième ou de la troisième étape de votre programme d'élaboration d'un plan parental et que celle-ci devrait être obligatoire? Estimez-vous qu'après avoir franchi la première étape, celle où l'on compte sur la famille ou le bon parent—appelez-la comme vous le voulez—, la deuxième étape de la formule que vous préconisez, à savoir le recours à un médiateur compétent, devrait être oblig ...[+++]

Do you think, and do you recommend, that mediation be made in your second or third step of parenting care plan program, that this be made mandatory; that if you have reached this, you've passed the family or the good parent, whatever you want to call that first stage, and you've move to the second stage, a well-trained, competent mediator should be mandatory as opposed to voluntary?


Créer un lien transparent entre les partis nationaux en faveur desquels les citoyens de l’Union expriment leur suffrage et les partis politiques européens auxquels les partis nationaux sont affiliés devrait permettre aux formations politiques européennes de manifester plus directement la volonté des citoyens de l’Union et aurait un puissant impact sur la transparence du processus décisionnel de l’Union.

Creating a transparent link between the national parties for which citizens of the Union cast their votes and the European political parties to which the national parties are affiliated should allow European political parties to express more directly the will of citizens of the Union and should have a powerful impact on the transparency of decision-making in the Union.


Afin d’accroître la sécurité juridique, la prévisibilité et l’autonomie des parties, le présent règlement devrait permettre aux parties de choisir d’un commun accord la juridiction compétente en fonction de facteurs de rattachement déterminés.

In order to increase legal certainty, predictability and the autonomy of the parties, this Regulation should enable the parties to choose the competent court by agreement on the basis of specific connecting factors.


La partie aquatique du terrarium devrait permettre aux reptiles de s'immerger.

The water area of the terrarium should allow animals to submerge.


Celle-ci devrait permettre, dans bon nombre de domaines, de mieux comprendre les interactions entre l'évolution technologique, les développements scientifiques, l'innovation et la compétitivité, d'une part, et différentes approches réglementaires et politiques, d'autre part.

This should contribute to a better understanding, in a number of fields, of the interactions between developments in technology and science, innovation and competitiveness on the one hand, and different regulatory and policy approaches on the other.


Celle-ci "devrait permettre d'aboutir à un système le plus représentatif possible, qui évite l'exclusion de secteurs importants de la société congolaise", a estimé Louis Michel.

The law should offer "the most representative system possible, one which avoids excluding any important sections of Congolese society", said Louis Michel.


Cette réunion sera consacrée à la poursuite des discussions sur les développements intervenus dans le cadre de l'Uruguay Round en particulier dans la perspective de la réunion à "mi-parcours" qui a été fixée pour le 5 décembre 1988 à Montréal. Celle-ci devrait permettre d'évaluer les progrès accomplis dans ces négociations commeciales internationales.

The meeting will be devoted to discussing developments in the Uruguay Round and looking ahead to the mid-term review due to take place in Montreal on 5 December, which will assess the progress made in the multilateral trade talks.


Dans le plein respect des compétences de chacune des trois institutions, celle-ci devrait permettre de résoudre anticipativement les problèmes de procédure, favorisant ainsi un développpement harmonieux du travail législatif.

This should make it possible to resolve the procedural problems in advance, thus smoothing the course of the legislative procedure.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

partie que celle-ci devrait permettre ->

Date index: 2025-03-23
w