Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cela vous montre jusqu » (Français → Anglais) :

Cela vous montre que les institutions sont plus appréciées que les dirigeants et que le pays se meut dans la bonne direction.

That really tells you that the institutions are more popular than the leaders and that the country is moving in the right direction.


Cela nous montre que vous proposez de reporter les sujets controversés ou difficiles.

This indicates to us that you propose postponing controversial or difficult issues.


Je vous félicite et souhaite exprimer le respect que vous m’inspirez, pour avoir sorti le projet constitutionnel du frigo; cela a montré vos qualités de leader, c’était un exercice de patinage artistique périlleux.

I congratulate you, and want to express my respect for you, on having got the constitutional project out of the pack ice; that showed leadership, that was a freestyle performance on thin ice.


Tout cela vous montre bien, Mesdames et Messieurs les Parlementaires, l’importance qu’il y a de maintenir au moins le budget proposé de 20 000 300 000 euros.

All this shows quite clearly, honourable Members, how important it is to maintain at least the proposed EUR 20 000 300 000 budget.


C'est parce que les événements aux États-Unis et au Royaume-Uni, en particulier, ont montré jusqu'à quel point le monde dans lequel vous devez travailler est foncièrement imprécis que cela m'intéresse.

One of the reasons I'm interested in this is that events in the U.S. and the U.K. in particular have indicated just how inherently imprecise the world you have to work in is. When we're talking about accountability in this case, what's really germane is not just the dollars and cents accountability, but the sense in the service that somebody outside the loop is able to look in.


Mais cela vous montre que la Commission n'a absolument pas l'intention de reporter aux calendes grecques des décisions en la matière.

The Commission has absolutely no intention of postponing decisions on this matter indefinitely.


Cela montre jusqu'où ce gouvernement est prêt à aller pour vraisemblablement recouvrer les coûts de la guerre au Kosovo.

It demonstrates how far this government has sunk, presumably to meet the costs of the war in Kosovo.


Cela vous montre jusqu'à quel point on travaille dans des situations difficiles, surtout lorsque nous sommes en milieu minoritaire.

This shows you to what extent we must deal with difficult situations, especially in minority communities.


Cela vous montre jusqu'à quel point la fardeau fiscal de notre dette actuelle affecte les finances de notre pays.

That's a measure of the order of magnitude of the fiscal burden the current debt outstanding puts on Canada's finances.


Je m'écarte un peu de votre question, mais cela vous montre jusqu'où nous sommes allés pendant la période de transition.

That gets away a little bit from your question, but it shows our preparedness for the transition period.




D'autres ont cherché : cela     cela vous montre     cela nous montre     frigo cela     cela a montré     tout cela     imprécis que cela     ont montré     ont montré jusqu     cela montre     cela montre jusqu     cela vous montre jusqu     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela vous montre jusqu ->

Date index: 2025-01-07
w