Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cela devait entrer » (Français → Anglais) :

Tout cela devait entrer en vigueur dès le 12 décembre, au moment où la résolution a été adoptée, ou doit désormais entrer en vigueur peu importe.Là où l'Iraq doit montrer sa collaboration, monsieur le président, c'est en acceptant le retour des inspections des armements, ce qui représente l'autre côté de l'équation.

All these things were immediately effective on December 12, when the resolution was passed, or are being put into effect now regardless of.Where Iraq has to cooperate, Mr. Chairman, is on the other side of the equation, accepting the return of weapons inspections.


Aujourd'hui, étant donné la rapidité des transactions et l'impact que cela a rapidement sur une société, on pourrait prétendre que les sociétés subissent des pressions en vue d'afficher un profit chaque trimestre ou d'en subir les conséquences, même si cela devait entrer en conflit avec le cycle d'une ressource qui ne peut soutenir ce genre de pression constante.

Nowadays, with the rapidity of trading and the impact that is quickly imposed on a company, it could be argued that corporations are under pressure to turn a profit on a quarterly basis, quarter after quarter after quarter, or suffer the consequences, even if that should conflict with the cycle of a resource that cannot sustain that pressure all the time.


Bien que, comme je le souligne dans mon rapport, il serait, d’un point de vue technique, tout à fait possible d’accepter de nouveaux États membres, même si le traité de Lisbonne devait ne pas entrer en vigueur, il faut pour cela une volonté politique, et c’est mon travail, ainsi que celui de mes camarades députés, réunis ici au Parlement, de créer cette volonté.

Although, as I point out in my report, it would, technically speaking, be perfectly possible to continue to accept new Member States, even if the Treaty of Lisbon were not to enter into force, doing so requires political will, and it is this that it is my job and that of my fellow Members here in Parliament to create.


Pouvez-vous admettre, Monsieur le Commissaire, étant donné que vous avez vaillamment défendu cette cause, que si la nouvelle Constitution devait entrer en vigueur, les États membres seraient à l’avenir contraint de respecter la Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne lors de l’exécution de mandats d’arrêts européens, et que cela serait obligatoire car, en exécutant des mandats d’arrêt européens, ils mettraient en œuvre du droit européen?

Can you concede, Commissioner, as one who has been a doughty fighter in this regard that, if the new Constitution were to come into force, the Member States would in future find themselves subject to the Charter of Fundamental Rights of the European Union when executing European arrest warrants, and that this would be binding law because in implementing European arrest warrants they would be implementing European law?


La procédure de réforme devait entrer en vigueur pour l'exercice FEOGA 1992 mais, sauf en ce qui concerne la procédure de conciliation, cela ne s'est fait qu'en 1996.

It was the intention that the reformed procedure would come into operation with reference to the 1992 EAGGF year but with the exception of the conciliation procedure, its introduction was delayed until 1996.


Nous déplorions récemment à la Chambre la pratique des Américains, qui consiste à établir des profils raciaux et à y soumettre des Canadiens originaires de certains pays qui essaient d'entrer aux États-Unis, et nous disions que cela devait être corrigé.

We were debating recently in the House that the practice of the Americans trying to institute racial profiling on Canadians born in certain countries who were trying to gain entry into the United States was a bad thing and was something that had to be corrected.


Est-ce que cela retarde la mise en oeuvre de cette mesure, qui devait entrer en vigueur le 1 juillet 2002?

Does this mean that implementation of your proposal scheduled for July 1, 2002 will be delayed?


Le président : À votre avis, si ce projet de loi devait entrer en vigueur et s'il y avait dans le Code criminel des pénalités pour non-respect d'une norme imposée, cela corrigerait-il le problème?

The Chair: In your view, if this bill were to come into force and there were Criminal Code penalties for failure to meet a set standard, would that fix the problem?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela devait entrer ->

Date index: 2024-01-06
w