Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cause puisque mon » (Français → Anglais) :

Et vous m'excuserez de généraliser et de m'en tenir à l'anecdote, mais je dois le faire puisque je suis ici à cause de mon expérience.

And I'm sorry to use generalizations and I'm sorry to speak anecdotally, but I am required to do so because I'm here essentially as a function of experience.


Son dévouement à l'égard de l'Université Acadia et son intérêt marqué pour ses équipes sportives ont renforcé notre amitié, puisque je défendais la cause de mon alma mater, l'Université Saint Mary's et de ses équipes sportives, particulièrement lorsque ses Axemen jouaient contre mes Huskies.

His devotion to Acadia and his strong interest in its sports teams led to a deepening friendship between us, as I championed the cause of my school, Saint Mary's University and her sports teams, especially when his Axemen played my Huskies.


Je parle en connaissance de cause puisque mon expérience auprès d'organisations et de groupes autochtones remonte à une dizaine d'années, en plus de mon expérience acquise auprès du Centre d'amitié de Labrador qui fait un travail remarquable, pas seul mais en collaboration avec toute une kyrielle d'autres organisations du Labrador.

Certainly I can speak from experience in having dealt with aboriginal groups and organizations for over 10 or 12 years, and also experience with the Labrador Friendship Centre, which does an enormous amount of work, not solely on its own, but in cooperation with a whole bunch of other organizations and agencies within Labrador.


Ayant été moi-même avocat en droit criminel pendant près de 25 ans — j'ai pratiqué dans ce domaine de 1996 jusqu'à mon élection, en 2004 —, j'ai plaidé des causes relativement à des emprisonnements avec sursis dans des communautés autochtones, puisque mon comté se situe au nord du Québec.

Having personally practised criminal law for almost 25 years—from 1996 until I was elected in 2004—arguing cases involving conditional sentences in Aboriginal communities, because my riding is in northern Quebec.


Il est cependant probable que je serais inclus à cause de mon origine galloise, puisque je fais partie de cette minorité distincte de Toronto.

However, presumably it includes me with my English-Welsh background since I am a part of that distinct minority in my home city of Toronto.


- (EN) Madame la Présidente, je soutiens sans réserve l’objectif du rapport Lefrançois. Puisque je l’ai soutenu et que je ne suis pas bien placée pour en parler, je voudrais seulement, dans ce contexte, utiliser mon explication pour presser le commissaire Tajani d’accélérer les négociations d’accords bilatéraux sur la sécurité dans les aéroports avec d’autres autorités aéroportuaires de pays tiers - des négociations qui ont été gelées à cause des incidents terroristes – notamment les accords bilatéraux concernant l’ensemble de la ques ...[+++]

- Madam President, I fully support the purpose of the Lefrançois report, but in this context I would just like to use my explanation – having supported it and not being in a position to be able to speak on it – to urge Commissioner Tajani to speed up the ongoing bilateral agreements with other third-country airports’ authorities in relation to airport security – which was clamped down on because of the terrorism incidents – particularly bilateral agreements around the whole area of the purchase of duty-free liquids.


À mon avis, les nouveaux États membres devraient recevoir des subventions plus importantes, fixées à 2 %, comme proposé, afin de ne pas être défavorisés à cause de leur passé, puisque nous sommes tous conscients de la hausse de la demande et de la hausse des prix.

In my opinion, the new Member States should receive bigger subsidies, set at 2% as proposed, in order not to be discriminated against because of their past, as we are all aware of the higher demand as well as the higher prices.


Pour conclure, je voudrais remercier le rapporteur, M. Coelho, pour son esprit de coopération. Cependant, puisque j’aborde ce sujet, je voudrais souligner que j’apprécie peu la façon dont le Conseil a agi ces derniers jours vis-à-vis de cette Assemblée - en grande partie à cause de la pression exercée par mon pays.

In conclusion, I would like to thank the rapporteur Mr Coelho for the good cooperation, but, while I am on that subject, I would like to emphasise that I take an unsympathetic view of the way in which the Council – largely in response to pressure from my own countryhas dealt with this House over recent days.


- Il est clair que les amendements votés ou rejetés ont exactement inversé le sens de mon rapport puisque notre Parlement considère qu’il n’est pas souhaitable que des êtres vivants apparaissent sur les futurs billets de l’Union européenne, que les causes de nos difficultés résident dans la trop faible durée du travail en Europe et que, contrairement à l’article 2 du traité, la Banque centrale ne doit pas se préoccuper de la croissance soutenable.

– (FR) It is clear that the amendments voted for or rejected have completely reversed the meaning of my report, since our Parliament believes it is not desirable for living beings to appear on the future notes of the European Union, that our difficulties are caused by excessively short working times in Europe and that, contrary to Article 2 of the Treaty, the Central Bank need not concern itself with sustainable growth.


Le Portugal, mon pays, ne manquera pas d’apporter toute sa sympathie et son soutien au Timor, puisque le Timor est devenu aussi une cause portugaise et une cause universelle.

My own country, Portugal, will certainly devote a great deal of affection and support to Timor, since it has become both a Portuguese and a universal cause.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cause puisque mon ->

Date index: 2023-11-04
w