Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car vous les connaissez probablement déjà " (Frans → Engels) :

Il n'est pas nécessaire que je vous dise ce que sont certains de ces produits; vous les connaissez probablement déjà.

I do not need to go over what some of those products are; you probably know what they are.


Si vous le savez, je devrai conclure que vous connaissez probablement déjà les régions qui sont très affectées au Canada.

If you know this, I will have to conclude that you probably already know which regions are seriously affected in Canada.


Aujourd’hui, M. Blair, l’ancien Premier ministre britannique, que vous connaissez probablement, a couvert d’éloges le président égyptien Hosni Moubarak.

Today Mr Blair, the former British Prime Minister, whom you probably know, had a lot of praise for the Egyptian President Hosni Mubarak.


Sans vous décrire en détail le processus d'achat actuel de photocopieurs, que vous connaissez probablement déjà, je tiens à féliciter ceux qui ont retiré l'offre inversée qui nous menaçait au mois de juin dernier.

Without giving you a detailed description of the current photocopier procurement process, which you're probably already familiar with, I want to congratulate those who withdrew the reverse auction that threatened us last June.


Je ne vais pas entrer dans les détails de la nouvelle législation; vous les connaissez bien déjà, et M. Verheugen en a déjà évoqué plusieurs.

I do not intend to focus on the details of the new legislation now; you are familiar with them already and Mr Verheugen has already mentioned a number of them.


Je vous poserai la question suivante, Monsieur le Ministre: connaissez-vous déjà l’impact des différents taux de TVA et, dans l’affirmative, quel est-il?

I ask you, Minister, do you already know the impact different VAT rates have and, if you do, what is it?


Monsieur le Commissaire, vous connaissez probablement la résolution qui est devant vous.

Commissioner, you will probably be familiar with the resolution that is before you.


En toute franchise, je tiens aussi à dire clairement que nous n'atteindrons pas cet objectif avec le POP IV. Nous sommes en effet loin de parvenir à une diminution de 30 ou même 40 % avec le POP IV. Il existe un rapport - que vous connaissez probablement, je l'espère, - qui affirme que sur la durée du POP, nous arriverons au mieux à 5 % et que même ce résultat est très improbable.

I would also like to say to you clearly and in all honesty that we will not meet that objective at all with MAGP IV. With MAGP IV we are a long way from achieving a reduction of 30%, let alone 40%. There is a report with which you are probably familiar, I hope you are, which says that we will at best achieve 5% over the full MAGP period and even that is very unlikely.


Cet excédent sera probablement ramené à 1,7 million de tonnes en 2010, pour la simple raison que la demande augmentera plus vite que l'offre, car la part des papiers récupérés est déjà élevée (plus de 60 %).

This surplus will probably be reduced to 1,7 million tonnes by 2010 because demand will outstrip supply, the proportion of total sales accounted for by recycled paper being already high (more than 60 %).


Vous dites avoir recommandé un cadre réglementaire; je ne vous donnerai donc pas toutes les statistiques, car vous les connaissez probablement déjà.

You said that you recommended a framework, so I will not go over all the statistics because you probably know all of them on that.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car vous les connaissez probablement déjà ->

Date index: 2025-02-02
w