Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car le libellé semble sous-entendre " (Frans → Engels) :

Je suis un peu inquiète, car le libellé semble sous-entendre que les employeurs peuvent afficher différents types de politiques.

I'm a little concerned, because the way this is worded seems to imply that employers can actually have different types of policies posted.


Nous devons clarifier cette disposition, car le libellé actuel laisse entendre que le Conseil pourrait interpréter l'utilisation de travailleurs de remplacement comme un acte qui vise à miner la capacité de représentation d'un syndicat.

We must clarify it. My concern is that, under the present wording, the board could interpret any use of replacement workers as being for the demonstrated purpose of undermining a union's representational capacity.


Le libellé du paragraphe reprend celui de l'entente d'harmonisation, ce qui semble sous-entendre que le Parlement force l'application de la loi.

The language of the paragraph mirrors language in the harmonization agreement, which seems to imply an intent on Parliament's part to in fact require that the act be administered.


Elle est trompeuse car elle semble sous-entendre que l'instauration d'un délai de disponibilité opérationnelle de 30 minutes au sein des Forces canadiennes améliorerait grandement les services offerts aux Canadiens, ce qui est impossible sans augmenter les ressources et le budget.

It is misleading because it seems to imply that instituting a readiness standard of 30 minutes for the Canadian Forces would significantly improve the service provided to Canadians on the basis of the resource base the Canadian Forces have and on the budget they have, which it would not.


Toutefois, l’indication de tels additifs alimentaires sur la liste des ingrédients suivis du mot «nano» entre crochets risque de jeter la confusion parmi les consommateurs, car elle peut laisser entendre que ces additifs sont nouveaux, alors qu’en réalité, ils sont utilisés sous cette forme dans les denrées alimentaires depuis des décennies.

However, indicating such food additives in the list of ingredients followed by the word ‘nano’ in brackets may confuse the consumers as it may suggest that those additives are new while in reality they have been used in foods in that form for decades.


Cependant, les mesures ne sont pas conformes aux dispositions du point 4.2 du cadre communautaire invoquant un «montant limité d’aide compatible», car elles n’ont pas été accordées sous forme de régime d’aide, et il semble que le montant de l’aide dépasse 500 000 EUR.

The measures, however, do not comply with point 4.2 of the Temporary Framework as ‘limited compatible amount of aid’ because they were not granted in the form of an aid scheme and the aid amount seems to exceed EUR 500 000.


– (EN) Madame la Présidente, M. Podkański semble sous-entendre que la commission des affaires constitutionnelles a enfreint notre règlement.

– Madam President, Mr Podkański seems to be implying that the Committee on Constitutional Affairs was acting in violation of the Rules of Procedure.


Telle qu'elle est actuellement libellée, cette disposition semble sous‑entendre que les archives historiques destinées au public ne seront par définition ouvertes à celui‑ci qu'avec trente ans de retard.

The current wording of this provision gives the impression that the historical archives intended for the general public will always lag behind by 30 years.


Il était très intéressant d'entendre ce qu'avait à dire M. Prodi aujourd'hui, car il a semblé assez enthousiaste au sujet du procureur public européen, une position passablement différente de ce à quoi nous étions habitués.

It was quite interesting to hear what Mr Prodi said today because he sounded quite enthusiastic about the European public prosecutor which is quite a shift from what we have seen in the past.


Je n'ai pas lu tout le reste de la loi en m'arrêtant à chaque mot, mais ce libellé semble laisser entendre que, contrairement à l'argument que vous avez soulevé, soit que cela vous permet de conserver vos droits, l'emploi n'est pas le seul critère.

I haven't read every word of the rest of the act, but it seems to suggest that, contrary to your argument of maintaining your rights, usage is not the only criterion.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car le libellé semble sous-entendre ->

Date index: 2023-01-19
w