Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «car il faut surtout aller » (Français → Anglais) :

L'hon. Lloyd Axworthy (ministre des Affaires étrangères, Lib.): Monsieur le Président, prendre des décisions sur des questions de propriété est un exercice complexe car il faut, surtout dans le monde d'aujourd'hui, tenir compte des problèmes de sécurité et des problèmes environnementaux.

Hon. Lloyd Axworthy (Minister of Foreign Affairs, Lib.): Mr. Speaker, in deciding on property matters it is a complex problem. We have to take into account particularly in today's world, security problems, safety problems and environmental problems.


Si l’industrie et les associations de consommateurs sont favorables à l’actuelle directive 92/75/CEE sur l’étiquetage énergétique, on ne peut pas dire que cette dernière ait suivi le même rythme que l’évolution technologique et l’innovation sur le marché de l’énergie, car il faut surtout aller de l’avant et en finir avec cette situation d’inertie dans toute l’Europe afin qu’une nouvelle dimension puisse s’ouvrir dans la vie des utilisateurs.

Although industry and consumers’ associations are in favour of the current Directive 92/75/EEC on energy labelling, it cannot be said to have kept pace with technological developments and with innovation in the energy market because, first and foremost, there is a need to move forward from this situation of inertia throughout Europe so that a new dimension can be opened up in the lives of users.


Monsieur le Président, comme je le mentionnais au sujet de l'article 184.4, pour faire cette interception, il ne s'agit pas que de l'imminence de la gravité de la situation, il faut surtout être aussi dans l'impossibilité raisonnable d'aller chercher le consentement d'un juge de paix.

Mr. Speaker, as I mentioned with regard to section 184.4, the imminent threat is not the only factor involved in making that interception; the peace officer must have reasonable grounds to believe it is impossible to obtain the consent of a justice of the peace.


En tant que rapporteure fictive sur ce dossier, je pense qu’il fallait poser ces constats mais surtout aller plus loin, être constructif et concret pour nos citoyens qui, il faut le dire, et c’est bien ce qui me semble le plus dommageable, ont sans doute perdu un peu confiance dans les messages de santé publique.

As shadow rapporteur on this dossier, I think it was necessary to make these observations but, above all, to go further, to be constructive and to take practical steps on behalf of our citizens, who, it has to be said, and I think this is one of the most harmful consequences, have no doubt lost a certain degree of trust in public health messages.


Enfin, ce qu’il faut retenir, c’est que nous avons besoin d’accords intérimaires mais nous devons surtout aller le plus vite possible vers la conclusion d’accords de partenariat économique complets, ce à quoi l’ensemble des membres du Conseil s’emploient.

Finally, what we must remember is that we need interim agreements, but we must proceed as quickly as possible towards complete economic partnership agreements, which is what all the members of the Council are working on.


Je suis d'accord avec vous, il faut surtout que nous passions par une politique européenne, aussi, plus efficace et peut-être surtout plus rapide, car c'est là le grand avantage des Chinois sur nous.

I agree with you that we need a European policy which is more effective and perhaps more expeditious, since this is the main advantage that the Chinese have over us.


Il faut surtout l'assurance que ces mesures s'inscriront dans la durée, car nos handicaps, énumérés dans l'article 299, paragraphe 2 - l'éloignement, l'insularité, la faible superficie, le climat difficile - ces handicaps, eux, ne sont pas prêts de disparaître.

Most especially we need guarantees that this action will continue in the long term, because the handicaps of these regions, as listed in Article 299(2) – remoteness, insularity, small size, difficult climate – are not about to disappear.


La lutte en cours relève de l'excavation, car il faut enlever des siècles d'hypothèses et d'attentes en mettant de l'avant l'impératif canadien contemporain de la liberté d'expression des femmes, surtout au Parlement, de l'absence de toute entrave et surtout de celle que constitue le battage publicitaire obscène, pornographique et sexiste de la revue Hustler.

This ongoing struggle is an act of excavation, removing centuries of assumptions and expectations by putting forward the contemporary Canadian imperative of women's freedom of expression, especially in Parliament, free from any fetter and, in particular, the fetter of lewd, pornographic, sexist Hustler magazine hype.


Il faut, pourtant, aller au-delà du financement des programmes et placer la coopération régionale dans le cadre plus vaste de l'intégration économique et, surtout, dans le cadre de la promotion des échanges inter ACP et des échanges Sud-Sud.

It is essential, however, to go beyong the confines of programme financing and put regional cooperation into the broader framework of economic integration and, above all, promotion of intra-ACP and South- South trade.


À la Chambre, il faut rappeler cette histoire et l'étudier, mais il faut surtout aller de l'avant.

In a House like ours we look at the history but most important we move on.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car il faut surtout aller ->

Date index: 2025-04-29
w