Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car elles semblent " (Frans → Engels) :

Il existe une autre catégorie de femmes immigrantes qui sont victimes d'une forme différente d'exploitation et j'aimerais attirer votre attention sur elles, car elles semblent avoir été écartées de l'équation des femmes immigrantes victimes de violence.

There is one category of immigrant women who do suffer abuse from another point of view that I would like to bring to your attention as well, because they seem to be left out of this whole equation of abused immigrant women.


Concernant en particulier les frais d'exploitation marginaux, la Commission doit se baser sur les données fournies par l'Allemagne et FGAZ/FZG dans la mesure où celles-ci semblent satisfaisantes, car elle n'est elle-même pas en mesure d'estimer ces coûts de manière indépendante.

As regards incremental operating costs in particular, the Commission must base itself on the data provided by Germany and FGAZ/FZG as long as these appear reasonable, as it is not itself in a position to independently estimate those costs.


La Commission a considéré à titre liminaire que les mesures suivantes prises en faveur de l’entreprise peuvent être qualifiées d’aide d’État incompatible, car elles semblent avoir été accordées à un taux plus faible que celui du marché:

The Commission took the preliminary view that the following measures granted to the company could constitute incompatible State aid as they appeared to have been granted below market rate:


Toutefois, pour ce qui est des expressions «période d'utilisation normale du produit» et «limiter toute gêne», le Conseil préfère ne pas retenir ces notions dans l'article car elles ne semblent pas applicables en droit.

However, concerning the terms ‘normal period of use’ and ‘minimise discomfort’, the Council prefers to leave them out of the article, because they do not seem to be legally enforceable.


Nous somme presque sur le point de pouvoir divulguer les informations que nous avons recueillies au sujet de ce scandale qui fermente. Nous procédons actuellement à la vérification de ces firmes comptables pour voir quels liens elles ont avec le Parti libéral car il semble que certaines ont vraiment beaucoup plus de chance que les autres car elles semblent avoir décroché un nombre disproportionné de ces «planches à billets» (0115) Le lien semble parfois être direct avec le ministre lui-même, pour ce qui est de certaines de ces officines de Kenora qui tentent d'imposer leur volonté et d'obtenir accès aux ressources financières des communa ...[+++]

We're in the process now of checking these accounting firms to see what connection they have to the Liberal Party, because there seem to be a few very lucky accounting firms who seem to wind up with a disproportionate number of these “licences to print money” (0115) The connection sometimes goes directly to the minister himself, in terms of some of these outfits from Kenora who seek to impose their will and to gain access to the financial assets of communities in the Treaty 3 region.


Nous devons vraiment mettre le plus de pression possible sur les autorités indonésiennes à propos de la situation au Timor-oriental, car elles semblent ne pas réagir à ce qui s'y passe.

With regard to the situation in East Timor we really need to put as much pressure as possible on the Indonesian authorities, because they seem to be turning a blind eye to a lot of what is happening there.


Je me demande si le secrétaire parlementaire serait d'accord pour dire que le ministre de la Justice, aujourd'hui particulièrement, a fait preuve d'une grande arrogance lorsqu'il a totalement rejeté la question de mon collègue de Macleod, en disant que les médecins appuyaient les objectifs de la loi sur le contrôle des armes à feu, alors qu'il sait très bien que tous les Canadiens appuient les objectifs de la loi sur le contrôle des armes à feu, mais qu'il sait aussi que: «L'AMC, toutefois, n'est pas convaincue que les dispositions relatives à l'enregistrement qui sont proposées dans le projet de loi C-68 contribueront efficacement à réduire les suicides et les homicides, car elles semblent ...[+++]

I wonder if the parliamentary secretary agrees the justice minister, particularly today, showed a tremendously arrogant style when he completely dismissed the question of my colleague from Macleod in saying doctors supported objectives of the firearms legislation when he knows full well every Canadian supports the objectives of the firearms legislation, when he would have known that: ``The CMA, however, is unconvinced that the registration provisions proposed in Bill C-68 will be effective in reducing suicides or homicides because they seem to concentrate their efforts on that group of users which poses the least risk to society''.


Cela étant, le texte est ambigu car les dispositions elles-mêmes semblent aller au-delà des activités directement liées aux données échangées.

Having said that, the text is ambiguous since the provisions themselves seem to go beyond activities directly related to exchanged data.


Aujourd'hui, je veux vous parler de deux hypothèses qui, à mon avis, posent problème, car elles semblent sous-tendre les changements proposés à l'article 494. Ensuite, j'utiliserai trois scénarios pour illustrer mes réserves au sujet de ces modifications.

I want to speak to you today about what I consider to be two problematic assumptions that seem to underpin the proposed changes to section 494, and then employ three scenarios to illustrate my reservations about these proposed amendments.


M. Jim Bullock: Vous avez cité l'exemple de la Banque Toronto-Dominion et de la CIBC car elles semblent très avancées dans leur projet de commercialisation.

Mr. Jim Bullock: I'll use TD and CIBC as an example because they seem to be quite advanced in their marketing plans.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car elles semblent ->

Date index: 2023-09-26
w