Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car elle figurait " (Frans → Engels) :

Julie était un modèle auquel les femmes pouvaient s'identifier, car elle figurait parmi les vedettes féminines de l'échiquier politique à une époque où il était aussi rare que difficile de s'y tailler une place.

Julie was a role model for women as one of the few top female political players at a time when that was difficult and rare.


Après examen, il a été considéré qu’il convenait d’ajouter la société mère à l’annexe du présent règlement car elle figurait dans la réponse au formulaire d’échantillonnage en tant qu’unique société liée active dans le secteur du biodiesel.

Having examined this company's request, it was considered that the parent company should also be listed in the Annex to this Regulation as it was mentioned in the company's reply to the sampling form as the only related company involved in the biodiesel business.


Mme Prebushewski : Il est bon que vous posiez cette question, car j'ai obtenu un financement modeste pour créer une coopérative artisanale, mais elle ne s'adressait qu'aux femmes. On se figurait sans doute que l'art n'intéressait que les femmes.

Ms. Prebushewski: It is interesting that you ask that question because I was given a small amount of funding to start an artisan cooperative in one community, but it was only for women.


J’ai voté contre la proposition, car, avec elle, nous nous éloignons d’une approche intégrée, qui figurait dans les précédents documents stratégiques, et nous plaçons tout le fardeau de la réduction des émissions de CO2 sur l’industrie automobile européenne à la place.

I voted against the proposal because with it we are moving away from an integrated approach, contained in the earlier strategy documents, and placing the whole burden of CO2 emissions reduction on the European car industry instead.


Premièrement, je pense que la rationalisation générale que nous demandons est essentielle et qu’elle pourrait encore être étendue car, selon moi, tout le pilier de l’égalité - tel qu’il figurait dans la stratégie européenne pour l’emploi - doit encore être formulé comme une sorte d’objectif.

First of all, I think that the general mainstreaming we are calling for is very important, and that this could in fact be extended still further, because I think that the whole equality arm, as it appeared previously in the European Employment Strategy, should still be formulated as a kind of objective.


Vous ne l'avez pas car elle figurait dans mes questions.

You do not have it because it was in my questions.


Elles voulaient renforcer la banque de données, car le nom de l'auteur du meurtre de l'être qui leur était cher ne figurait pas dans la banque de données, et elles craignaient que ces personnes récidivent après leur libération.

They wanted to enhance the data bank because the individuals responsible for their loved ones' murders were not listed in the data bank, and they were concerned about this type of crime being committed again when those individuals were released.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car elle figurait ->

Date index: 2023-08-03
w