Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car chacun devra " (Frans → Engels) :

Mme Beth Phinney: J'ajouterais simplement qu'au début du mois de mai, les autres comités sont surchargés de travail parce qu'ils essaient de finir l'étude de leurs projets de loi de façon à les renvoyer à temps à la Chambre et pendant cette période, à la fin du mois de mai et au début de juin, personne ne voudra siéger ici, car chacun devra déjà assister à de longues séances, voire à des séances doubles, dans les autres comités.

Ms. Beth Phinney: I just might add that by the time we get to the beginning of May, the regular committees are so overloaded trying to get their bills finished so they get through the House on time that you're going to find, come the last two weeks of May and June, that you won't want to be sitting here, because you're going to have long, long meetings or double meetings in your other committees.


En outre, chacun des projets de démonstration financé dans le cadre de ce partenariat devra allier les trois secteurs, car mettre les ressources en commun, c'est aussi exploiter les synergies.

In addition, each and every demonstration project financed under the scheme must combine all the three sectors.


Toute personne qui n’approuve pas la Constitution devra expliquer à chacun comment et pourquoi le Traité actuel protège mieux que notre Constitution ses motifs de désaccord, car nous continuerons de fonctionner, fût-ce simplement dans le cadre du traité de Nice.

Anyone who disagrees with this Constitution will need to explain to themselves and everyone else why and how the present treaty protects their reasons for disagreement better than our Constitution, because we shall continue to function; it will merely be with the Treaty of Nice.


Toute personne qui n’approuve pas la Constitution devra expliquer à chacun comment et pourquoi le Traité actuel protège mieux que notre Constitution ses motifs de désaccord, car nous continuerons de fonctionner, fût-ce simplement dans le cadre du traité de Nice.

Anyone who disagrees with this Constitution will need to explain to themselves and everyone else why and how the present treaty protects their reasons for disagreement better than our Constitution, because we shall continue to function; it will merely be with the Treaty of Nice.


Je sais que nous essayons d'empêcher l'économie souterraine de profiter de cette initiative, mais j'essaie de savoir si quelqu'un n'aurait pas fait une analyse de rentabilité concernant cette nouvelle exigence qui fait que chacune des pilules qui sera livrée là-bas devra être différente des pilules vendues normalement sur le marché (1230) M. David Lee: Je vous remercie d'avoir posé cette question car elle est excellente.

I know we're trying to prohibit the underground economy from profiting from this, but I'm trying to understand if anybody has done a cost analysis on now having each and every pill different from one that already exists for the purposes of getting it there (1230) Mr. David Lee: Thank you for that question. It's a very good one.


L'honorable Sharon Carstairs (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, je crois fermement que tous les sénateurs devraient participer aux travaux en cours sur ce dossier, car nous serons tous touchés par un code de conduite auquel devra se plier chacun d'entre nous.

Hon. Sharon Carstairs (Leader of the Government): Honourable senators, it is my strong view that all honourable members of this chamber should be a part of the ongoing work with respect to this file, since all of us will be affected by a code of conduct that will impose requirements on each and every one of us.


L’année 2003 devra être accueillie comme celle où nous aurons à promouvoir les priorités européennes, telles qu’elles ont été définies dans la communication de la Commission "Vers une Europe sans entraves" et, dans le même temps, comme celle où les divers États membres devront pouvoir privilégier leurs objectifs nationaux, car ils sont différents dans chacun des pays, ceux-ci ayant des politiques en faveur des personnes handicapées qui se trouvent à des niveaux différents.

2003 should be seen as a year in which we push ahead with European priorities, such as those set out in the Commission communication on a "Europe without frontiers", while the individual Member States promote their national objectives, which differ from one country to another, given that policies for people with disabilities are at various stages of development.


Et puis, derrière ce processus de décision au plan européen, il y a une autre bataille à mener, celle que chacun d'entre nous devra mener dans son État membre, car rien ne sert de décider de belles orientations au plan politique si les discussions budgétaires que nous engageons dans nos États membres ne tiennent pas compte de ces orientations.

And then, underlying this decision-making process at European level, there is another crusade to be fought, and one which each of us must embark upon within our own Member States, since it is pointless laying down fine policy guidelines if the budgetary discussions that we enter into within our Member States fail to accommodate these guidelines.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car chacun devra ->

Date index: 2022-02-19
w