Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «car celui-ci sait très » (Français → Anglais) :

L'Aga Khan a ajouté que le Canada est un endroit tout indiqué pour accueillir cette institution, car celui-ci sait très bien à quel point il est important d'embrasser la différence et est reconnu sur la scène internationale en tant que pays pour lequel la diversité est une force plutôt qu'une faiblesse.

The Aga Khan went on to state that Canada was a natural home for this institution, given that Canada is particularly well versed in the importance of embracing difference and has an international reputation of perceiving diversity as a strength rather than a weakness.


Maintenant, les conservateurs disent qu'ils ont peut-être un plan d'urgence après tout, mais ils doivent savoir quelque chose que le ministre des Finances ne sait pas, car celui-ci prétend ne pas avoir besoin d'un plan d'urgence.

Now the Conservatives are saying that maybe they do have a contingency plan after all, but they pretend to know something different from the finance minister who claims that he does not need a contingency plan.


Oui, car je pense qu'il est très important de préciser de quoi parlait M. Andrews: il disait que M. Del Mastro ne fait pas confiance au travail du Président car celui-ci a rendu une décision, et puis M. Calkins a tenté de transformer cela en déclaration politique.

Yes, because I think it's very important to clarify what Mr. Andrews was speaking about: he talked about Mr. Del Mastro not having confidence in the work of the Speaker because the Speaker ruled, and then Mr. Calkins attempted to make that into a political statement.


Lorsque certains collègues déclarent que ce débat pourrait s’avérer inopportun, ils ont raison car celui-ci vient très en retard.

When colleagues say that this debate might be untimely, they are right because it is very late.


Au-delà de ce rapport sur les doubles coques - dont l’effet démonstratif ne doit quand même pas nous abuser sur son impact, car on sait très bien que les doubles coques n’écarteront pas tout risque maritime et que le risque zéro n’existe pas -, il nous paraît très important que l’Union européenne s’assure de la mise en œuvre effective de la législation Erika I et Erika II.

Over and above this report on double hulls – we must not, in any case, allow the examples it quotes by way of illustration to mislead us as to the impact, for we know very well that double hulls will not remove all maritime risks and that there is no such thing as zero risk – we believe that it is extremely important that the European Union ensures that the Erika I and Erika II packages are actually being enforced.


- (ES) Monsieur le Commissaire, vous m'avez répondu d'une manière très insuffisante et confuse, car l'on sait par la presse que les négociations du chapitre agricole entre l'Union européenne et le royaume du Maroc débutent à Rabat le 15 mars.

– (ES) Commissioner, your reply has been quite inadequate and confused, because we know from the press that on 15 March negotiations between the European Union and the Kingdom of Morocco on the agriculture chapter will be starting in Rabat.


Trois, il viole les engagements répétés d'utiliser le moins possible la formule du règlement car celui-ci, en s'appliquant directement sur le territoire des États membres, contourne le pouvoir de transposition pourtant très légitime des parlements nationaux.

The third is that it undermines the commitments repeatedly made to use regulation as sparingly as possible because, in being directly applied to the Member States, such regulation undermines the national parliaments’ power of transposition, which is, in fact, perfectly legitimate.


On sait très bien que l'UCK est née sous Milosevitch - je ne reviendrai pas en détail sur toute cette histoire - mais il n'y a plus qu'une seule chose à dire à l'UCK et à ce qu'il reste d'elle dans le nord de la Macédoine : le combat est terminé ; il faut maintenant déposer toutes les armes et il n'y a plus aucune raison de poursuivre les activités dont l'UCK s'est rendue coupable - et j'emploie sciemment les termes "s'est rendue coupable" - car l'UCK est une organisation très composite dont certaines choses ne sont plus acceptables aujourd'hui.

It will be appreciated that this originally emerged under Milosevic – I shall not go through the whole story – but now there is only one thing to say to the NLA and to its remnants in northern Macedonia, and that is: the struggle is over now; all weapons must be handed in now; there is now no reason at all for the NLA to continue with the activities of which it has been guilty – and I use the word ‘guilty’ advisedly, for the NLA is of course a very mixed organisation, certain aspects of which do not bear too close examination.


Ceci vaut tout particulièrement pour le projet de loi C-27, car celui-ci adresse un message très clair aux Canadiens: au Canada comme à l'étranger, l'obtention des services sexuels d'un enfant constitue un crime; le recours à la violence et à l'intimidation pour forcer des enfants à se prostituer ou les empêcher de quitter le monde de la prostitution est un crime; de même, le fait de mutiler ou de blesser autrement des petites fi ...[+++]

This is particularly true of Bill C-27, for Bill C-27 sends a very clear message to the Canadian public: Obtaining sex from children, whether in Canada or abroad, is a crime; using violence and intimidation to coerce and retain children in the sex trade is a crime; maiming and mutilating the bodies of girl children is a crime.


D'ailleurs, je l'invite à rencontrer de façon très urgente son collègue le ministre de l’Industrie, car celui-ci affirmait, le 1 octobre 2001:

I would invite her to meet with the Minister of Industry as quickly as possible, because he had this to say on October 1, 2001:




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car celui-ci sait très ->

Date index: 2024-07-17
w