Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "canola que nous cultivons " (Frans → Engels) :

Nous ne réussissons pas à faire approuver en Europe les variétés de canola que nous cultivons aujourd'hui, et plus de 50 p. 100 de la production canadienne de canola va être cultivée avec des produits améliorés génétiquement. Cela commence à poser un problème.

Because of the inability to get the varieties of canola approved in Europe that we are growing today, over 50 per cent of the Canadian canola crop is going to be grown with genetically enhanced products; this is becoming a problem.


Nous exportons 80 p. 100 du canola que nous cultivons et récoltons.

We export over 80 per cent of all canola we grow and harvest outside of the country.


Nous cultivons environ 1 200 acres de canola, de blé, de lin et de pois et nous avons une petite exploitation de vaches allaitantes.

We farm about 1,200 acres of canola, wheat, flax, barley, and peas, and we also have a small cow-calf operation.


Notre exploitation nous fournit une expérience directe car nous cultivons le canola transgénique depuis quatre ans.

I can speak from firsthand experience with our farm, growing transgenic canola for the last four years.


Je pense que le premier cadre stratégique Cultivons l'avenir, ou Cultivons l'avenir 1, a lancé de nouveaux programmes intéressants, par exemple l'idée de créer des grappes agroscientifiques s'articulant autour de cultures clés comme le canola.

I think the first Growing Forward policy framework, or Growing Forward 1, did present some interesting new programs, for example, the idea of science clusters around such key crops as canola.


La terre est l’endroit où nous cultivons nos produits et nous devons la préserver pour l’avenir et pour ceux qui devront l’utiliser aux mêmes fins.

The land is that from which we harvest our products and which we must preserve for the future and for those who will have to do the same.


Ainsi, dans le cas de la Grèce, nous sommes passés de 370 000 hectares avec une subvention de 594 euros par hectare, à 270 000 hectares à 750 euros par hectare; mais si nous cultivons plus de 270 000 hectares, par exemple 370 000 hectares, ce que nous sommes parfaitement en droit de faire, personne ne viendra nous dire, comme avant, qu’il y a un plafond à ne pas dépasser ou une sanction.

Thus in the case of Greece we have moved from 370 000 hectares at a subsidy of EUR 594 per hectare, to 270 000 hectares at EUR 750; but if we cultivate more than 270 000 hectares, opting for 370 000 hectares, which we are perfectly entitled to do, no one will come and tell us, as they used to, that there is an upper ceiling or a penalty.


Ainsi, dans le cas de la Grèce, nous sommes passés de 370 000 hectares avec une subvention de 594 euros par hectare, à 270 000 hectares à 750 euros par hectare; mais si nous cultivons plus de 270 000 hectares, par exemple 370 000 hectares, ce que nous sommes parfaitement en droit de faire, personne ne viendra nous dire, comme avant, qu’il y a un plafond à ne pas dépasser ou une sanction.

Thus in the case of Greece we have moved from 370 000 hectares at a subsidy of EUR 594 per hectare, to 270 000 hectares at EUR 750; but if we cultivate more than 270 000 hectares, opting for 370 000 hectares, which we are perfectly entitled to do, no one will come and tell us, as they used to, that there is an upper ceiling or a penalty.


En nous départissant d'une politique d'équilibre, nous compromettons notre crédibilité diplomatique et nous cultivons une image partisane.

By moving away from a balanced policy, we are putting our diplomatic credibility at risk and we make ourselves appear to be biased.


Si nous voulons nous assurer de la victoire sur les marchands de peurs qui sont parmi nous - ceux qui tirent leur pouvoir de l’anxiété des citoyens - nous devons alors nous poser sérieusement la question de savoir comment vivre ensemble et comment démanteler les stéréotypes négatifs que nous cultivons les uns sur les autres au sein de l’actuelle Union européenne ainsi que parmi ceux qui cherchent à se joindre à nous et, en outre, parmi ceux qui se trouvent dans d’autres pays d’Europe et du monde et qui souhaitent venir vivre et travai ...[+++]

If we are to ensure that we defeat the fear-mongers amongst us – those seeking power on the backs of anxious citizens – then we must seriously address the question of how we can live together and how we can dismantle the negative stereotypes that we have of each other, both within the present European Union and among those who seek to join us and, indeed, among those in other parts of Europe and the world who want to come and live and work in Europe.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

canola que nous cultivons ->

Date index: 2025-05-12
w